期刊文献+
共找到23篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
中西文化差异视角下英美文学作品的翻译策略 被引量:8
1
作者 《华北水利水电大学学报(社会科学版)》 2017年第4期130-132,共3页
中西文化交流在中国近现代一波三折,中西文化差异给中外文化交流带来了障碍。突破障碍,把西方文学引入中国,丰富祖国的文学事业,不仅需要英美文学翻译者的艰辛努力,更需要翻译者讲求技巧与策略。西方文学作品的翻译难点在于中西文化的差... 中西文化交流在中国近现代一波三折,中西文化差异给中外文化交流带来了障碍。突破障碍,把西方文学引入中国,丰富祖国的文学事业,不仅需要英美文学翻译者的艰辛努力,更需要翻译者讲求技巧与策略。西方文学作品的翻译难点在于中西文化的差异,包括历史、人文等方面。在翻译过程中,采取合适的策略,尽量减少文化差异给文学作品翻译带来的负面影响,促进中外文化交流尤其是文学交流的发展与繁荣。 展开更多
关键词 中西文化差异 翻译策略 互联网 英美文学作品
下载PDF
体验式教学模式下独立学院应用型商务英语人才培养研究 被引量:5
2
作者 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2016年第8期216-217,共2页
近些年来,随着我国经济全球化及电子商务跨境的迅速发展,应用型商务英语专业人才备受社会相关行业的需要。传统的商务英语教学模式存在较多的局限性,已经不能满足现代知识与信息时代发展的需求,本文以传统的商务英语教学模式中存在的主... 近些年来,随着我国经济全球化及电子商务跨境的迅速发展,应用型商务英语专业人才备受社会相关行业的需要。传统的商务英语教学模式存在较多的局限性,已经不能满足现代知识与信息时代发展的需求,本文以传统的商务英语教学模式中存在的主要问题为出发点,探讨了体验式教学模式下独立学院应用型商务英语人才培养目标与模式,并提出相关应用型商务英语人才培养办法,期望为独立学院应用型商务英语专业人才的培养提供一些理论依据。 展开更多
关键词 体验式 独立学院 商务英语 应用型 教学模式
下载PDF
试论非理性因素的认识论意义 被引量:4
3
作者 《郑州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1995年第6期37-40,共4页
试论非理性因素的认识论意义宋俐娟长期以来,人们较多地注意实践和理性因素在认识过程中的作用,而忽视非理性因素及其在认识过程中的作用。然而日益趋向微观方向发展的当代心理学、生理学、脑科学都越来越多地揭示了非理性因素和认识... 试论非理性因素的认识论意义宋俐娟长期以来,人们较多地注意实践和理性因素在认识过程中的作用,而忽视非理性因素及其在认识过程中的作用。然而日益趋向微观方向发展的当代心理学、生理学、脑科学都越来越多地揭示了非理性因素和认识的联系,证明了非理性因素在认识过程... 展开更多
关键词 非理性因素 认识主体系统 认识论 认识过程 认识活动 思维定势 情感体验 认识运动 调节作用 好奇心
下载PDF
莫言作品译介途径研究——中国文学作品“走出去”的新探索 被引量:2
4
作者 《重庆第二师范学院学报》 2016年第3期63-66,71,共5页
2012年莫言获得诺贝尔文学奖,成为第一位获得该奖项的中国籍作家。莫言作为国内当代优秀作家代表,其作品在国外广泛传播,是中国当代文学对外传播的成功案例。自2012年起,对莫言作品英译的研究也逐渐增多,然而却鲜有从译介途径方面进行... 2012年莫言获得诺贝尔文学奖,成为第一位获得该奖项的中国籍作家。莫言作为国内当代优秀作家代表,其作品在国外广泛传播,是中国当代文学对外传播的成功案例。自2012年起,对莫言作品英译的研究也逐渐增多,然而却鲜有从译介途径方面进行研究的。本文以莫言作品在海外出版传播现状为出发点,调研统计了莫言作品的译著情况,并通过对其译介途径的分析,总结中国当代文学走出国门所应努力的方向,以期能够为当代作家文学作品"走出去"提供一定的参考,增强中国文学在世界文学中的影响力。 展开更多
关键词 莫言 英译 译介途径 传播
下载PDF
西方电影文学翻译中文化意象的翻译策略探讨 被引量:2
5
作者 《湖南城市学院学报(自然科学版)》 CAS 2016年第1期391-392,共2页
世界各国文化都拥有自身的特色,在人们成长过程中,影响着人们的思想、行为习惯、想象力等多个层面,这就导致不同国度的人们在面对同一事物的过程中将会拥有不同的态度,也将看到事物的不同层面和角度,更主要的是会在头脑中形成完全不同... 世界各国文化都拥有自身的特色,在人们成长过程中,影响着人们的思想、行为习惯、想象力等多个层面,这就导致不同国度的人们在面对同一事物的过程中将会拥有不同的态度,也将看到事物的不同层面和角度,更主要的是会在头脑中形成完全不同的联想,这就是文化意象。近年来,电影业的发展,极大的丰富了人们的日常生活,同时也促使世界各国的文化进行了更好的传播,而在对西方电影文学进行翻译的过程中,必须充分了解文化意象的重要性。 展开更多
关键词 西方电影 文学翻译 文化意象 翻译策略
下载PDF
心通则艺通——如何拉近教育者与被教育者之间的距离 被引量:1
6
作者 《科教文汇》 2011年第22期13-14,共2页
师者若无心,每教必输也。大学教育能成功进行,其中最重要的一点便是大学教师和学生之间的情感交流和心理沟通。心通而后方能艺通,针对当代大学生特点,结合卡尔·罗杰斯所提出的教师品质,本文就如何进行情感沟通来拉近教育者与被教... 师者若无心,每教必输也。大学教育能成功进行,其中最重要的一点便是大学教师和学生之间的情感交流和心理沟通。心通而后方能艺通,针对当代大学生特点,结合卡尔·罗杰斯所提出的教师品质,本文就如何进行情感沟通来拉近教育者与被教育者之间的距离提出了几点看法。 展开更多
关键词 心通 卡尔·罗杰斯 情感
下载PDF
莎士比亚《李尔王》翻译中的叙事风格 被引量:1
7
作者 《芒种(下半月)》 北大核心 2014年第5期63-64,共2页
《李尔王》被认为是莎士比亚最伟大的创作之一,它主要以李尔及其女儿之间的爱与矛盾冲突为主线,向我们揭示了人性盲目的悲哀。在中国该剧被翻译成了多个版本,本文主要从方平先生、朱生豪先生和林纾先生的译本出发,研究《李尔王》翻... 《李尔王》被认为是莎士比亚最伟大的创作之一,它主要以李尔及其女儿之间的爱与矛盾冲突为主线,向我们揭示了人性盲目的悲哀。在中国该剧被翻译成了多个版本,本文主要从方平先生、朱生豪先生和林纾先生的译本出发,研究《李尔王》翻译中的叙事风格。 展开更多
关键词 《李尔王》 翻译 叙事
原文传递
浅析当前高校外籍教师资源的深度开发和充分利用 被引量:1
8
作者 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2016年第7期259-260,共2页
"国际化示范学院推进计划"由国家外国专家局和教育部共同实施,旨在对中国高等教育领域进行引智综合改革,通过引进海外高层次专家团队,引入国际通行的高等教育运行模式,逐步实现教学、管理与国际接轨,理念、规则、文化与国际相... "国际化示范学院推进计划"由国家外国专家局和教育部共同实施,旨在对中国高等教育领域进行引智综合改革,通过引进海外高层次专家团队,引入国际通行的高等教育运行模式,逐步实现教学、管理与国际接轨,理念、规则、文化与国际相通,建成既符合国际惯例,又具有中国特色的高等教育改革样板,正确认识外教资源的优势,充分利用好外教资源,是当前高校开展引智综合改革的重要基础。 展开更多
关键词 高校 外籍教师资源 开发与利用
下载PDF
领导者政治素质作用的领导学分析 被引量:1
9
作者 《领导科学》 北大核心 1996年第7期33-34,共2页
领导者政治素质作用的领导学分析宋俐娟领导者是组织的核心、旗帜和象征。在领导活动中,领导者处于主导地位,领导者的素质往往左右领导者的领导方式、领导水平和领导效果,并决定其事业的成功或失败。政治素质,是由政治方向、政治立... 领导者政治素质作用的领导学分析宋俐娟领导者是组织的核心、旗帜和象征。在领导活动中,领导者处于主导地位,领导者的素质往往左右领导者的领导方式、领导水平和领导效果,并决定其事业的成功或失败。政治素质,是由政治方向、政治立场、政治观点、政治纪律。政治鉴别力... 展开更多
关键词 领导者 政治素质 领导活动 素质作用 领导学 社会属性 社会主义现代化建设 自然属性 目标方向 领导关系
下载PDF
“产出导向法”理念下中外合作办学跨文化教学模式探析 被引量:1
10
作者 《疯狂英语(理论版)》 2017年第4期50-51,147,共3页
高等教育的国际化发展趋向日益明显,跨国高等教育在中国的实践——中外合作办学也由此产生并壮大起来。中外合作办学的目标是培养具有国际化视野和跨文化交际能力的应用型人才,掌握合作院校的相应授课语言应该是这一目标的最基本要求。... 高等教育的国际化发展趋向日益明显,跨国高等教育在中国的实践——中外合作办学也由此产生并壮大起来。中外合作办学的目标是培养具有国际化视野和跨文化交际能力的应用型人才,掌握合作院校的相应授课语言应该是这一目标的最基本要求。本文基于产出导向法,探究中外合作办学跨文化教学模式,用输出驱动来推动语言输入,最后达到符合文化交际的语言输出,提升学生的跨文化交际能力、培养学生自主学习的能力。 展开更多
关键词 产出导向法 中外合作办学 跨文化教学
下载PDF
伍光建对近代翻译方法、修养与再创作的认知
11
作者 《兰台世界(上旬)》 2015年第9期68-69,共2页
与严复、林纾并称"民国翻译三巨子"的伍光建无论翻译作品的数量还是翻译的质量都在近代中国的翻译史上首屈一指。本文对伍光建本人以及翻译作品进行了研究,并在此基础上探究了伍光建先生翻译作品的方法、特色。
关键词 伍光建 近代翻译 方法 特点
下载PDF
Analysis on Application of Pragmatic Translation Skill Structure Model in Translation Teaching
12
作者 《疯狂英语(理论版)》 2016年第3期155-156,共2页
As the core content of pragmatic translation teaching research,pragmatic translation skill is closely correlated with translation technique and operation field.Viewed from the current English teaching situation in col... As the core content of pragmatic translation teaching research,pragmatic translation skill is closely correlated with translation technique and operation field.Viewed from the current English teaching situation in colleges and universities,translation skill is not cultivated as an independent language competence.Moreover,its research is insufficient.On account of this,the author first gives an introduction to pragmatic translation skill and pragmatic translation skill structure model in this paper.On this basis,the author also analyzes the application of pragmatic translation skill structure model in translation teaching. 展开更多
关键词 pragmatic translation skill structure model translation teaching APPLICATION
下载PDF
中原经济区建设背景下高校跨文化教育研究
13
作者 《中国成人教育》 北大核心 2014年第8期43-45,共3页
随着中原经济区建设的全面推进,区域国际化进程不断加速,跨文化交往日益频繁,面临的跨文化交流问题也不断增多,这些在客观上要求提升跨文化教育水平。高校肩负着培养高素质人才的重任,需构建跨文化教育体系,建立跨文化教育的有效途径。
关键词 中原经济区 高校 跨文化教育
下载PDF
国际传播视角下新闻翻译策略研究
14
作者 《新闻战线》 北大核心 2015年第1期168-169,共2页
本文以国际传播视角为出发点,对新闻翻译策略问题进行分析与研究,进而为新闻翻译行业提供理论基础。近几年,大众传媒迅速发展,新闻翻译受到媒介的影响,在翻译策略上产生了极其重要的变化。在翻译学研究领域,新闻翻译策略的研究对促进翻... 本文以国际传播视角为出发点,对新闻翻译策略问题进行分析与研究,进而为新闻翻译行业提供理论基础。近几年,大众传媒迅速发展,新闻翻译受到媒介的影响,在翻译策略上产生了极其重要的变化。在翻译学研究领域,新闻翻译策略的研究对促进翻译事业的发展与进步具有十分重要的意义,从国际传播视野角度出发,译者作为传播角色中最为重要的一员, 展开更多
关键词 新闻翻译 翻译策略 国际传播 翻译行业 大众传媒 译学研究 翻译事业 译者
原文传递
“压岁钱”和“及笄”——论《红楼梦》中的民俗翻译
15
作者 《语文建设》 北大核心 2016年第9X期81-82,共2页
《红楼梦》是一部百科全书式的巨著,书中有中国文学、中国医学,以及建筑、官制等多方面内容。由于小说描写的是贵族大家庭的生活,其中的民俗也占了大量篇幅,像饮食、节气以及不同节气中表现出来的民间风俗,在今天还具有文献价值。将这... 《红楼梦》是一部百科全书式的巨著,书中有中国文学、中国医学,以及建筑、官制等多方面内容。由于小说描写的是贵族大家庭的生活,其中的民俗也占了大量篇幅,像饮食、节气以及不同节气中表现出来的民间风俗,在今天还具有文献价值。将这些充满中国特色的民俗翻译成英语,需要译者对中国民俗和文化有一定的造诣,不仅要了解民俗产生的背景,还要熟悉这些民俗及其文化活动。 展开更多
关键词 《红楼梦》 杨戴本 民俗
下载PDF
《围城》文化负载词归化异化翻译策略
16
作者 《安顺学院学报》 2016年第3期29-31,共3页
论文基于文化负载词定义的基础之上,围绕着英译本《围城》中文化负载词的分类,归纳总结了译者在对《围城》中文化负载词进行翻译时如何使用的"异化为主,归化为辅"的翻译策略,并提出翻译文化负载词时应基于译者翻译目的、译者... 论文基于文化负载词定义的基础之上,围绕着英译本《围城》中文化负载词的分类,归纳总结了译者在对《围城》中文化负载词进行翻译时如何使用的"异化为主,归化为辅"的翻译策略,并提出翻译文化负载词时应基于译者翻译目的、译者生活文化态度及读者的关注点的方法。 展开更多
关键词 英译本《围城》 文化负载词 归化异化 翻译策略
下载PDF
大学英语文化体验教学探讨
17
作者 《俪人(教师)》 2016年第14期411-412,共2页
随着我国社会经济的不断发展,与各个国家之间的交流尤其是跨文化交流也在逐渐深入,语言教学受到了越来越多的关注.大学英语教学要不断改革传统的教学模式,更加注重学生语言文化等综合能力的培养,这样才能使学生更好地适应社会的发展.本... 随着我国社会经济的不断发展,与各个国家之间的交流尤其是跨文化交流也在逐渐深入,语言教学受到了越来越多的关注.大学英语教学要不断改革传统的教学模式,更加注重学生语言文化等综合能力的培养,这样才能使学生更好地适应社会的发展.本文针对大学英语文化体验式教学进行了简要阐述,并提出几点个人看法. 展开更多
关键词 大学英语 文化体验教学 探讨研究
下载PDF
古诗词翻译中图式理论的应用研究
18
作者 《海外英语》 2016年第12期209-210,213,共3页
翻译的本质,有的时候可以理解为"图式翻译"。研究探讨中国古诗词的翻译过程就需要运用图式理论。对于古诗词翻译的中图式理论的研究可以从形式图式(包括音调图式与韵律图式)、语言图式、内容图式三个角度进行审视研究,实现读... 翻译的本质,有的时候可以理解为"图式翻译"。研究探讨中国古诗词的翻译过程就需要运用图式理论。对于古诗词翻译的中图式理论的研究可以从形式图式(包括音调图式与韵律图式)、语言图式、内容图式三个角度进行审视研究,实现读者既有图示与新创图示的相互融合,构建理解交际的跨文化模式。 展开更多
关键词 古诗词 图式翻译 形式图式 语言图式 内容图式
下载PDF
论英语教学中的文化渗透
19
作者 《黑龙江教育学院学报》 2015年第12期125-126,共2页
分析英语教学中文化渗透的现状、文化渗透之于英语教学的重要性,就如何实现英语教学中的文化渗透进行探讨。
关键词 英语 教学 文化渗透
下载PDF
社会需求对英语专业翻译教学的启示
20
作者 《英语广场(学术研究)》 2016年第9期97-99,共3页
随着国际化和全球化的加速发展,翻译人才的需求量越来越大,翻译教学受到了前所未有的重视,高等院校也纷纷加大了外语翻译教学的投入。但是通过走访翻译市场以及翻译行业,笔者发现用人单位对翻译教学的效果并不满意。结合用人单位的反馈... 随着国际化和全球化的加速发展,翻译人才的需求量越来越大,翻译教学受到了前所未有的重视,高等院校也纷纷加大了外语翻译教学的投入。但是通过走访翻译市场以及翻译行业,笔者发现用人单位对翻译教学的效果并不满意。结合用人单位的反馈,笔者反思当前翻译教学中存在的突出问题并提出对策。 展开更多
关键词 英语专业 翻译 教学 对策
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部