期刊文献+

英汉动物名词文化内涵比较与翻译 被引量:4

Cultural Connotation Contrast and Translation of Animal Names in English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 英汉语中有许多以动物名词设喻的语言现象。翻译实践中如何透过这些动物名词的字面语义信息 ,深入挖掘其中蕴藏的文化内涵并采用相应的翻译对策是一个值得研究的话题。 There are many animal names used as metaphors in both English and Chinese. How to decode the cultural connotation of animal names apart from their literal meaning and using corresponding techniques in translation practice is a topic worth studying.
作者 刘宏义
机构地区 怀化学院外语系
出处 《怀化学院学报》 2004年第1期98-99,共2页 Journal of Huaihua University
关键词 英语 汉语 动物名词 文化内涵 文化差异 翻译学 比喻手法 animal names cultural connotation translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1徐远喜.论英汉语中动物文化意象的错位[J].湖南师范大学社会科学学报,2002,31(3):102-103. 被引量:9
  • 2覃先美著..英语动物文化考释[M].长沙:国防科技大学出版社,2002:312.
  • 3[英]彼得·纽马克(PeterNewmark).翻译教程[M]上海外语教育出版社,2001. 被引量:1
  • 4陈文伯著..英语成语与汉语成语[M].北京:外语教学与研究出版社,1982:466.

二级参考文献3

  • 1邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1995. 被引量:112
  • 2胡文仲.文化与交际[M].上海:外语教学与研究出版社,1998.. 被引量:17
  • 3Herbert Sutcliffe and Harold Berman. Words and Their Sto ties[M].北京:中国对外翻译出版公司,1992. 被引量:1

共引文献8

同被引文献20

引证文献4

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部