期刊文献+

从词类转译看外语教学的语言对比意识

下载PDF
导出
摘要 传统的外语教学往往更多地关注语言现象,而忽略了外语和母语之间的对比。随着学习的深入,这种“知其 然”而不知“其所以然”的方法,势必会形成外语学习的“瓶颈”。有效的对策是强化语言的对比意识,把握语言之间的异 同。本文从翻译技巧中的词类转译角度切入,细致论述了这种对策的优越性。
作者 陈胜利
出处 《黑龙江高教研究》 北大核心 2004年第3期126-128,共3页 Heilongjiang Researches on Higher Education
  • 相关文献

参考文献7

  • 1冯庆华编著..实用翻译教程 英汉互译[M].上海:上海外语教育出版社,2002:761.
  • 2张美芳..中国英汉翻译教材研究[M],2001.
  • 3喻家楼,胡开宝.析汉、英语中的有灵、无灵和动态、静态句[J].外国语,1997,20(5):53-55. 被引量:20
  • 4吕瑞昌...,,编著..汉英翻译教程[M].西安:陕西人民出版社,1983:301页.
  • 5潘文国著..汉英语对比纲要[M].北京:北京语言文化大学出版社,1997:386.
  • 6连淑能著..英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993:221.
  • 7蔡基刚.英汉写作对比研究[M].上海:上海复旦大学出版社,2000.. 被引量:9

共引文献27

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部