期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
接受美学视域中的文学译文研究
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
接受美学也称接受理论,是兴起于20世纪60年代末的一种文艺美学思潮,是以"读者中心论"为核心的一种理论观点。接受美学既为文学翻译活动提供了一种新的手段,也为翻译活动提供了一种较为完整的"解读空间"。本文在阐述接受美学理论的基础上,探讨了接受美学对文学译文的指导以及接受美学在文学译文上的局限性,认为要将接受美学应用于文学译文,还有待于进行深入的探讨和研究。
作者
舒坤尧
机构地区
华北水利水电大学
出处
《作家》
北大核心
2014年第04X期171-172,共2页
Writer Magazine
关键词
接受美学
文学译文
局限性
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
36
参考文献
5
共引文献
44
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
5
1
陈金莲,杨劲松.
从接受美学审视文学翻译策略取向[J]
.长春大学学报,2012,22(7):826-828.
被引量:3
2
郑艳玲.
论如何提高产品的价值[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2007,20(6):65-66.
被引量:5
3
李敏杰,陈永丽.
接受美学对文学翻译策略的启示[J]
.广东药学院学报,2005,21(4):435-437.
被引量:2
4
卞建华.
文学翻译批评中运用文学接受理论的合理性与局限性[J]
.外语与外语教学,2005(1):42-45.
被引量:25
5
王卫新.
异化还是移植——关于中国文化翻译走向的思考[J]
.中国地质大学学报(社会科学版),2003,3(5):86-89.
被引量:14
二级参考文献
36
1
谢天振.
作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J]
.外国语,2000,23(3):53-60.
被引量:129
2
贺微.
翻译:文本与译者的对话[J]
.外国语,1999,22(1):42-48.
被引量:41
3
秦洪武.
论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义[J]
.外国语,1999,22(1):49-55.
被引量:115
4
陈丽莉.
翻译的异化和归化[J]
.中国科技翻译,1999,12(2):44-46.
被引量:67
5
夏仲翼.
文学翻译与批评理论[J]
.中国翻译,1998(1):13-17.
被引量:52
6
吕俊.
谈诗词翻译中的意美原则[J]
.外国语,1995,18(5):43-48.
被引量:29
7
冯建文.
译文归化与保存异域情趣[J]
.外语教学,1993,14(1):11-14.
被引量:17
8
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
9
仝亚辉.
接受美学对翻译研究的启示[J]
.福建外语,2002(3):50-55.
被引量:19
10
王文斌.
论译者在文学翻译中主体作用的必然性[J]
.外语与外语教学,2001(2):55-57.
被引量:39
共引文献
44
1
徐剑平,梁金花.
从接受理论视角看赛珍珠的《水浒传》翻译[J]
.时代文学,2009(19):170-172.
被引量:1
2
李天刚,伍忠杰,冯斗.
从文化构建的视角看文学翻译中的共谋[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2005,26(11):347-351.
被引量:8
3
洪岗,张静.
在文学翻译批评中运用关联理论的合理性——对乔伊斯《死者》的三中译本的比较分析[J]
.温州大学学报,2006,19(5):32-36.
被引量:4
4
刘惬文.
汉语英译中的“文化保真”[J]
.湖南农业大学学报(社会科学版),2006,7(6):96-98.
5
曹宁.
跨文化交际与翻译中的归化和异化[J]
.湖南社会科学,2007(2):183-185.
被引量:6
6
简剑芬.
试谈接受理论与大学英语教学[J]
.洛阳师范学院学报,2007,26(3):137-139.
被引量:8
7
李铮,刘瑄传.
从译者角度来看文学作品的复译[J]
.湖北教育学院学报,2007,24(6):130-132.
被引量:1
8
孙淑芬.
接受美学与文学翻译中的接受者[J]
.江西社会科学,2007,27(12):156-158.
被引量:19
9
周伟,吴慧珍.
情理之中意料之外——接受美学视角下《尺素寸心》英译本的赏析与思考[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(4):348-350.
被引量:2
10
王玲玲,武力.
文学翻译之移植策略初探——海明威《雨中的猫》曹庸译本鉴赏与重译[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2009,28(4):87-90.
同被引文献
2
1
石开斌.
接受美学理论视域下的大众文化之审美解析[J]
.宁夏社会科学,2010(4):124-127.
被引量:10
2
李雪.
接受美学理论视角下看《红楼梦》两个英译本[J]
.山花(下半月),2012(11):139-140.
被引量:1
引证文献
1
1
沈炜艳,吴晶晶.
接受美学理论指导下的《红楼梦》园林文化翻译研究——以霍克斯译本为例[J]
.东华大学学报(社会科学版),2015,15(1):8-14.
被引量:1
二级引证文献
1
1
陈文慧.
我国接受美学与翻译理论研究综述[J]
.昆明理工大学学报(社会科学版),2018,18(1):90-98.
被引量:17
1
胡敏文.
从解释学、对话理论和权力话语谈文学译文的杂合[J]
.外国语,2005,28(2):76-80.
被引量:8
2
杨璘璘.
文学译文的语言地道性和杂合性——以张译《德伯家的苔丝》为例[J]
.语文建设,2014,0(10Z):73-74.
被引量:2
3
汪贻菡.
作为修辞的第三空间——兼论乡土书写中的空间样态[J]
.中国矿业大学学报(社会科学版),2009,11(4):120-124.
4
陈超,郭宝亮.
“中国形象”和汉语的欢乐——从铁凝的长篇小说《笨花》说开去[J]
.当代作家评论,2006(5):62-71.
被引量:5
5
涂兰娟.
从原型的视角解读《西游记》[J]
.太原师范学院学报(社会科学版),2013,12(2):86-88.
被引量:1
6
吴奕欣.
无忌·不悔——《倚天屠龙记》中爱情模式的解读[J]
.青年文学家,2015,0(7X):34-36.
7
孙婷.
莫言民间写作的努力:《檀香刑》《生死疲劳》[J]
.北方文学(中),2013(1):12-13.
被引量:1
8
胡敏文.
文学译文杂合与中国文化非边缘化[J]
.求索,2005(12):188-189.
被引量:2
9
章美玲.
论《不变的爵士》中的读者中心论[J]
.海外英语,2014(10X):220-221.
10
傅修海.
纸墨寿于金石:民国文学现场中的《海上述林》——以鲁迅为观察点[J]
.南方文坛,2016(4):128-134.
被引量:2
作家
2014年 第04X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部