摘要
以德国功能派翻译理论为指导,简介其影响重大的几大发展脉络;接着,以翻译"目的论"为基础,以读者接受为评判尺度,探讨异化、归化翻译策略;由此分析异化、归化翻译策略在陶瓷文化英汉翻译中的实际应用,以扩大陶瓷文化的传播范围,并且提升国际地位。
Guided by the German functionalist translation theory,this paper briefly introduces several major developments of its own.Then,based on Skopos theory and reader acceptance as evaluation scale,it discusses the translation strategies of foreignization and domestication,and analyzes the practical application of the two strategies in English-Chinese translation of ceramics culture,in order to expand its spreading scope and enhance its international status.
作者
谢志明
XIE Zhiming(Jingdezhen University,Jingdezhen,Jiangxi 333000)
出处
《科教导刊》
2019年第4期64-65,共2页
The Guide Of Science & Education
基金
江西省社科规划项目立项课题"功能翻译理论视域下陶瓷文本翻译研究"(14WX313)的阶段性成果之一
关键词
功能翻译理论
陶瓷文化
翻译策略
Functionalist translation theory
ceramics culture
translation strategies