期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
意识形态对朱生豪翻译策略的影响——以朱的《威尼斯商人》手稿为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从二十世纪八十年代开始,操纵开始成为译介的研究的热点,到最后发展成了操纵理论。该理论不再重点关注翻译中的语言结构,而是关注意识形态、诗学和赞助人对译者翻译的操控,这种操控肯定也包括翻译策略。该文以朱生豪翻译的《威尼斯商人》手稿为例,分析社会主流意识形态和个人意识形态对朱生豪翻译策略的影响。
作者
覃小明
机构地区
湖南工业大学外国语学院
出处
《海外英语》
2017年第14期141-142,共2页
Overseas English
关键词
操纵理论
意识形态
朱生豪
《威尼斯商人》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
67
参考文献
10
共引文献
397
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
10
1
严少车.
勒菲弗尔操纵理论对《威尼斯商人》方平译本的操纵[J]
.钦州学院学报,2016,31(8):27-30.
被引量:3
2
崔娟,刘军显.
论个体意识形态对翻译策略的决定作用——以严译《天演论》为例[J]
.外语研究,2016,33(6):81-85.
被引量:8
3
谢天振著..中西翻译简史[M].北京:外语教学与研究出版社,2009:336.
4
王建开著..五四以来我国英美文学作品译介史 1919-1949[M].上海:上海外语教育出版社,2003:344.
5
中国社会科学院语言研究所词典编辑室编..现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,1996:722.
6
胡安江.
中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略研究—─以美国汉学家葛浩文为例[J]
.中国翻译,2010,31(6):10-16.
被引量:329
7
杨全红.
朱生豪译莎动力谈[J]
.四川外语学院学报,2005,21(6):108-112.
被引量:20
8
陈江宏.
朱生豪及其莎士比亚戏剧作品翻译之缘[J]
.兰台世界(上旬),2014(10):129-130.
被引量:2
9
刘艳.
朱生豪对莎士比亚作品翻译的贡献[J]
.兰台世界(上旬),2013(8):53-54.
被引量:1
10
方仪力.
直译与意译:翻译方法、策略与元理论向度探讨[J]
.上海翻译,2012(3):16-20.
被引量:42
二级参考文献
67
1
李伟民.
爱国主义与文化传播的使命意识——杰出翻译家朱生豪翻译莎士比亚戏剧探微[J]
.湖南师范大学社会科学学报,2008,37(2):131-134.
被引量:19
2
魏家海.
操纵学派译论综观[J]
.广东外语外贸大学学报,2004,15(3):29-32.
被引量:30
3
王克非.
论严复《天演论》的翻译[J]
.中国翻译,1992(3):6-10.
被引量:30
4
马祖毅.
翻译家严复[J]
.中国翻译,1981(3):26-29.
被引量:2
5
解玺璋.
中国文学正在收获世界[J]
.全国新书目,2010(1):14-15.
被引量:5
6
潘俊梅.
谈谈译者的翻译立场——以《威尼斯商人》两译本的比较为例[J]
.安徽文学(下半月),2009(9):372-374.
被引量:2
7
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
8
杨柳.
论原作之隐形[J]
.中国翻译,2001,22(2):47-51.
被引量:50
9
李德超.
TAPs翻译过程研究二十年:回顾与展望[J]
.中国翻译,2005,26(1):29-34.
被引量:85
10
许钧.
切实加强译学研究和翻译学科建设[J]
.中国翻译,2001(1):2-8.
被引量:62
共引文献
397
1
张建英.
中国文学“走出去”的专业汉学家译介模式——《汉学家的中国文学英译历程》述评[J]
.语言与文化研究,2020(1):71-76.
被引量:1
2
魏泓.
中国典籍如何“走出去”“走进去”“走‘深’进去”?——以《史记》英译为例[J]
.语言与翻译,2020(1):58-63.
被引量:7
3
张雷,邢玉.
语用等效翻译视域下的口译策略评析[J]
.校园英语,2020(34):251-252.
4
韩丹,张志军.
基于语料库的《阿Q正传》俄译本翻译风格对比研究[J]
.外语与外语教学,2023(1):105-116.
被引量:4
5
洪淑婷.
中国文学“走出去”背景下的葛浩文、林丽君合译经历研究[J]
.外语教育,2021(1):96-106.
6
周成龙,崔司宇.
“走出去”语境下的译介主体之争——从两位知名翻译家的论战谈开去[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):136-149.
7
刘心怡,杜玉生.
中国网络小说文化负载词的英译策略[J]
.汉字文化,2022(20):155-157.
8
黄卫峰.
葛浩文的文学翻译忠实观及其实践[J]
.杭州电子科技大学学报(社会科学版),2020,16(1):59-65.
被引量:2
9
司巧辉,毛嘉薇.
《骆驼祥子》句法中的假象等值现象[J]
.惠州学院学报,2020,40(5):89-93.
10
冉明志.
《三国演义》英译本在美国的接受情况研究(上)[J]
.译苑新谭,2019(1):93-101.
1
周鸿祎:重复的工作,往往能创造真正的价值[J]
.中国建材资讯,2017,0(3):69-70.
2
侯林,刘楠.
新媒体环境与社会主流意识形态的生活化革新[J]
.中学政治教学参考(下旬),2017,0(11):27-28.
3
郝陇州,池弘福,艾万政,霍中艳.
船间效应对狭水道通航安全的影响及对策[J]
.水运管理,2017,39(12):29-32.
被引量:4
4
东升.
创造巨星 也毁灭巨星[J]
.小康,2018,0(4):85-85.
5
赵建康.
紫云山下[J]
.草地,2018,0(1):42-43.
6
陈代君.
小学科学教育中实施生活化教学的有效策略[J]
.科教导刊(电子版),2017,0(35):119-119.
被引量:1
7
小六,CFP.
傅抱石:笔下似有千军万马[J]
.东方文化周刊,2017,0(26):68-69.
8
李文焱.
决策支持系统发展综述[J]
.电脑迷,2017(7):168-168.
9
高娃.
林业思想政治工作研究[J]
.现代国企研究,2017(14):218-218.
被引量:1
10
王清.
国家高新区提升全球影响力的思路与路径研究[J]
.中国高新区,2017,0(21):3-3.
被引量:4
海外英语
2017年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部