摘要
勒弗维尔和巴斯奈特曾经指出,意识形态对翻译的影响无处不在。新闻文体,尤其是政治新闻中均包含较为浓厚的意识形态色彩,因此,在翻译过程中,意识形态对其翻译的影响是毋庸置疑的。她将把勒弗维尔的翻译操纵理论作为理论依据,以《参考消息》中的编译新闻作为研究对象,探讨意识形态等因素对于新闻翻译策略选择的影响和操控。
It was pointed out by Lefevere and Bassnett that ideology has an impact on translation all the time. As for news texts, es-pecially politic news texts with profound ideology elements, news translators should put ideology into consideration during the trans-lating process. The author adopts Lefevere's Manipulation Theory as the theoretical basis, and the trans-edited news texts fromCankaoxiaoxi as the research object, to analyze the manipulation and control of ideology in news translation strategy.
出处
《海外英语》
2015年第20期127-128,142,共3页
Overseas English
基金
衡阳师范学院科学基金项目--<从勒弗维尔的翻译理论看新闻翻译策略的选择>的成果(项目编号为12A13)