期刊文献+

错把“红楼”变“朱邸”——从《红楼梦》译名更迭看翻译之局限性 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 《红楼梦》书名的翻译,随着红楼梦研究的不断深入,出现了很多版本和变化,该文将根据其译名的更迭,分析翻译要受到文学研究进展和译者翻译时历史背景影响的局限性。
作者 白晶
出处 《海外英语》 2013年第10X期149-150,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献2

共引文献56

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部