期刊文献+

基于语料库的“小康社会”英译在美英印主流媒体的传播与接受研究

A Corpus-Based Study of the Dissemination and Reception of the English Translations of Xiaokang Shehui in the US,UK and Indian Mainstream Media
原文传递
导出
摘要 本文运用语料库手段和批评话语分析方法,考察“小康社会”英译在美英印主流媒体的传播与接受状况。研究表明,美英印主流媒体常将该术语置于经济话题中进行报道。“小康社会”的英译名不统一,但“a moderately prosperous society”的应用逐渐占主流地位。美英印主流媒体对小康社会的内涵认知较为单一,主要局限在经济框架内。总体而言,美英印主流媒体普遍认可小康社会在经济发展和民生方面所取得的成就,但同时也存在一些质疑。这一方面是因为小康社会所取得的巨大成功具有世界历史意义因而得到外界认可,另一方面,中国与美英印在文化、社会价值观和立场等方面的差异又可导致认知偏差的产生。
作者 王晓莉 胡开宝 WANG Xiaoli;HU Kaibao
出处 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2024年第3期13-20,共8页 Technology Enhanced Foreign Language Education
基金 国家社科基金青年项目“基于学术文献的中华思想文化核心术语英译在美国的传播与接受研究(1978—2022)”(项目编号:22CYY001)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献121

共引文献332

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部