期刊文献+

基于语料库的《药》三个英译本的可读性研究

下载PDF
导出
摘要 基于语料库的研究方法,对比分析小说《药》的三个英文译本的可读性翻译效果。研究通过自建语料库,从可读性统计参数、词汇、句法、语篇四个方面比较三部译作可读性的实现程度。研究发现蓝诗玲译本文本可读性难度略高于威廉·莱尔译本和杨宪益、戴乃迭合译本;若能克服语言层面词汇与语法障碍,蓝诗玲译本更符合英语语言特点,具有更高的文学鉴赏价值和传播效果。研究表明可读性概念界定、译本文体、受众群体等因素对不同译本的可读性差异及翻译效果具有显著影响,研究对量化评估翻译质量,提升文学经典的海外传播效果具有一定的启示。
出处 《海外英语》 2023年第12期5-8,共4页 Overseas English
基金 山东省社科项目2019年度课题(项目编号:P20190513100139898) 山东大学教改项目2019年度课题(项目编号:A201901)。
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献72

共引文献480

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部