期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
生态翻译理论视角下《活着》韩译策略探析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文试从全新的视角出发,选取中韩文版《活着》为研究文本,将生态翻译理论作为理论基础,以“三维”为切入点,结合实例探讨《活着》在“语言维、文化维、交际维”上的适应选择转换策略。翻译作为一种跨文化的交际活动,译者的角色尤为重要,选择合适的翻译策略与方法,以“三维转换”为基础,能提高译文质量,从而达到较好的交际效果。
作者
范晶晶
范佳星
机构地区
郑州航空工业管理学院
天津外国语大学
出处
《今古文创》
2023年第14期118-120,共3页
关键词
生态翻译理论
三维转换
《活着》
翻译策略
分类号
H55 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
30
参考文献
6
共引文献
7
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
石春让,赵慧芳.
《活着》的英译策略与译介效果的关系研究[J]
.语言教育,2020(4):63-67.
被引量:2
2
刘天骄.
余华小说《活着》韩译本翻译策略小考[J]
.韩国语教学与研究,2018(3):155-160.
被引量:2
3
张艳姿.
生与死为邻——论余华小说《活着》的生死哲学[J]
.文化学刊,2018(8):98-101.
被引量:4
4
郝军.
当代中国翻译生态学视角研究[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2017,41(4):131-134.
被引量:2
5
张瑞佳,王宣词,张丽娟,吴汉伟,高妍.
基于“三维”转换视角的冰雪旅游翻译研究[J]
.海外英语,2021(3):186-187.
被引量:1
6
刘付婷.
生态翻译理论与中国文化特色词的翻译——以《习近平谈治国理政》第二卷中的英译为例[J]
.文教资料,2019(1):27-28.
被引量:2
二级参考文献
30
1
张美芳.
文本类型、翻译目的及翻译策略[J]
.上海翻译,2013(4):5-10.
被引量:73
2
郑光宜.
论译者的声音[J]
.福建外语,2002(1):44-48.
被引量:9
3
郑述谱.
术语的定义[J]
.术语标准化与信息技术,2005(1):4-11.
被引量:28
4
李颖玉,郭继荣,袁笠菱.
试论方言文化负载词的翻译--以《浮躁》中的“瓷”为例[J]
.中国翻译,2008,29(3):64-67.
被引量:49
5
胡庚申.
生态翻译学解读[J]
.中国翻译,2008,29(6):11-15.
被引量:1182
6
胡庚申.
生态翻译学:译学研究的“跨科际整合”[J]
.上海翻译,2009(2):3-8.
被引量:217
7
乔军豫.
用“活着”对抗死亡——论余华的小说《活着》展示的生命信念[J]
.昌吉学院学报,2010(2):59-61.
被引量:17
8
胡庚申.
生态翻译学:产生的背景与发展的基础[J]
.外语研究,2010,27(4):62-67.
被引量:291
9
蒋骁华,宋志平,孟凡君.
生态翻译学理论的新探索——首届国际生态翻译学研讨会综述[J]
.中国翻译,2011,32(1):34-36.
被引量:54
10
胡庚申.
生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]
.中国翻译,2011,32(2):5-9.
被引量:1195
共引文献
7
1
栗慧敏,牛桂玲.
中央文献翻译与传播研究的现状与趋势——以《习近平谈治国理政》为例[J]
.民族翻译,2021(4):22-32.
被引量:7
2
刘弋舸,缪军荣(指导).
悲哀与幸福,死亡与活着——我读余华《活着》[J]
.大众文艺(学术版),2019(3):13-14.
被引量:21
3
刘世棋.
浅析余华《活着》小说中的“死亡”书写[J]
.神州,2019,0(5):7-7.
4
谭彬.
生态翻译理论近10年的发展回顾与理论展望[J]
.英语广场(学术研究),2019,0(9):32-33.
被引量:2
5
刘木子.
勒菲弗尔翻译诗学视域下《活着》韩译本探究[J]
.韩国语教学与研究,2019(4):155-160.
6
贾玉洁,张怡.
基于CiteSpace的余华作品英译研究文献计量分析(2009—2021)[J]
.山东理工大学学报(社会科学版),2023,39(1):88-96.
被引量:1
7
赵娟.
《活着》的生与死探析[J]
.信阳农林学院学报,2019,29(1):94-96.
1
孔艳君.
生态翻译理论下大学英语翻译教学模式探索[J]
.辽宁师专学报(社会科学版),2023(1):49-51.
被引量:2
2
李健民,姜依玲.
生态翻译学视角下的新闻标题英译[J]
.现代语言学,2023,11(1):76-80.
3
丁锡民.
原生尊奉或自然仿生:翻译生态环境阐释[J]
.新乡学院学报,2023,40(2):41-44.
4
王莉莉.
基于生态翻译理论的科技文本翻译策略研究[J]
.现代英语,2022(20):70-73.
5
赵言蹊.
人民网韩文版中习近平用典的韩译研究[J]
.新丝路(下旬),2022(11):0217-0219.
6
王俊义.
葛浩文英译《师傅越来越幽默》的生态补偿研究[J]
.景德镇学院学报,2023,38(1):30-35.
7
李晓钒.
《共产党宣言》在韩国的百年译介与传播[J]
.当代韩国,2022(2):81-100.
8
张新雨,韦少华.
生态翻译学视域下的电影字幕翻译研究——以《我和我的父辈·诗》为例[J]
.海外英语,2023(1):56-58.
9
闫可悦.
生态翻译学视阈下Moment in Peking文化负载词研究[J]
.今古文创,2023(5):110-112.
10
阮广红.
“屈服”还是“抗争”:张爱玲《等》译出本生态翻译研究[J]
.海外英语,2023(2):40-42.
今古文创
2023年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部