期刊文献+

中国诉讼类法律术语的英译问题与对策

原文传递
导出
摘要 本文基于《中华人民共和国刑事诉讼法》、《中华人民共和国行政诉讼法》、《中华人民共和国民事诉讼法》、《中华人民共和国海事诉讼特别程序法》四部诉讼类法律权威英译本中存在的大量法律专业术语“一名多译”问题,用实例分析“诉讼法”、“诉讼费用”、“……状/书”三条诉讼类法律术语译名不一致问题的严重性以及法律概念传递的阻碍性,阐明法律专业术语英译名应当保持一致的原因。本文提出规范一致法律术语英语译文,可按以下两条翻译原则:(1)遵循英语国家对应法律使用的专业术语;(2)以概念内涵选用法律英语专业术语,以期提高中国诉讼类法律对外传播的英语译文质量。
作者 刘法公 王琳
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第6期121-126,共6页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献22

  • 1李德凤,胡牧.法律翻译研究:现状与前瞻[J].中国科技翻译,2006,19(3):47-51. 被引量:32
  • 2Sarcevic, Susan.New Approaches to Legal Translation[M].The Hague: Kluwer Law International, 1997. 被引量:1
  • 3杜金榜.法律交流原则与法律翻译[Z].第三届全国翻译理论研讨会提交论文2002.10,广州. 被引量:1
  • 4中华人民共和国国务院法制办公室编.中华人民共和国涉外法规汇编[C].北京:中国法制出版社,1993.1994.1995.1996,1997.1998. 被引量:1
  • 5Bhatia, Vijay.Cognitive structuring in legislative provisions[A].In John Gibbons (ed.). Language and the Law[C]. London:Longman Group UK Limited, 1984, P136-154. 被引量:1
  • 6Crystal, David & Davy, Derek. Investigating English Style[M].Bloomington: Indiana University Press, 1969. 被引量:1
  • 7Gibbons, John.Forensic Linguistics: An Introduction to Language in the Justice System[M]. Oxford: Blackwell Publishing, 2003. 被引量:1
  • 8Gonzlez, Roseann Duenas, Vascpaez, Victoria F. & Mikkelson,Holly.Fundamentals of Court Interpretation-Theory, Policy and Practice[M].Durham: N Carolina Academic Press, 1991. 被引量:1
  • 9Mellinkoff, David.The Language of the Law[M]. Boston: Little Brown, 1963. 被引量:1
  • 10O'Barr, William M. Linguistic Evidence-Language, Power, and Strategy in the Courtroom[M]. San Diego: Academic Press, 1982. 被引量:1

共引文献108

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部