摘要
人工智能时代下,复合型翻译人才成为了市场需求的主体,这为复合型英语翻译人才培养提出了新要求。本文通过构建英语专业翻译“知识+技能+技术+素养”四融合的人才培养模式,寻求复合型翻译人才培养的有效路径。通过实施课堂教学与在线教学相结合的教学模式,更新教学内容,改革教学方法,构建翻译能力评价体系等翻译教学策略,力求提高英语专业学生翻译能力,培养合格的复合型翻译人才。
In the era of artificial intelligence,compound translators are greatly needed in job market,which puts forward new requirements for the cultivation of compound English translators.The construction of the model that integrates translation"knowledge+skill+technology+literacy"for English majors can help seek an effective path for the cultivation of compound translators.By combining classroom teaching and online teaching,updating teaching content,reforming teaching methods,and constructing the system that evaluates translators'competence,the new model aims to improve translation ability of English majors and cultivate qualified compound translators.
作者
王剑娜
WANG Jian-na(City Institute,Dalian University of Technology,Dalian Liaoning 116600,China)
出处
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
2022年第4期136-139,共4页
Journal of Qiqihar Junior Teachers College
基金
辽宁省新文科研究与改革项目《新文科背景下外语专业课程体系与教材体系建设实践》(74)
辽宁省民办教育协会教育科学十四五规划立项课题《大数据背景下大学英语个性化教学模式研究》(MJX2021335)
大连理工大学城市学院2021年教育教学研究基金课题《人工智能时代下复合型英语翻译人才培养研究》(JXYJ2021008)。
关键词
人工智能
英语专业
复合型翻译人才
实施路径
教学策略
artificial intelligence
English major
compound translators
implementation paths
teaching strategy