期刊文献+

中韩麻姑神话比较论——基于文图互释的考察 被引量:1

A Comparative Study on Magu Mythologies in China and South Korea——Based on Mutual Interpretation of Text and Pictures
原文传递
导出
摘要 麻姑故事是中韩两国共有的神话叙事文本。中国麻姑神话从原初就呈现出年轻貌美的长寿女神形象,韩国麻姑神话则出现调节海事的海神、游访人间的仙女和创世的巨人奶奶等形象。历史上,中韩麻姑神话都经历了神话走向宗教、日常和艺术审美的演绎之路,中国麻姑神话蓄养出“神人入凡家→凡人入仙府→仙人系凡间”的单向叙事模式;韩国麻姑神话发展出“仙女游访→仙女赐药救民”和“奶奶筑城创世→奶奶助民救世”双途叙事模式,交错有“仙女+创世的混合体”叙事模式。到了现代,中韩麻姑神话继续走出了不同的传播之路。基于文图互释的角度考察可以发现,中韩麻姑神话虽命名方式、演绎历程和传播路径有不同之处,但明显存在一定亲缘关系,并由此反映出各自民族文化心理。 The story of Magu is a mythological narrative shared by China and South Korea. From the beginning, Chinese Magu has presented the image of a young and beautiful goddess of longevity, while Korean Magu presents the images of the sea goddess who regulates maritime affairs, the fairy who visits the world, and the powerful grandmother who creates the world. In history, the Chinese and Korean Magu mythologies have all gone through the myth’s path towards religion, daily and artistic aesthetics. The Chinese mythology of Magu has developed a one-way narrative mode of “Goddess Entering the Mortal House →The Mortal Entering the Immortal House →The Immortal Concerning the Mortal World”;Korean Magu mythologies have developed a dual narrative mode of “Goddess Visiting→Goddess Giving Medicine to Save the People” and “Grandma Picking up Stones to Build a City→Grandma Helping People to Save the World, Fairy Making Medicines to Save People”, interlaced with the “Goddess + Creating Hybrid” narrative mode. In modern times, Magu mythologies in China and South Korea have continued to have different paths of dissemination. Based on the perspective of mutual interpretation of texts and pictures, it is found that although the naming methods, deduction processes and communication paths of Magu myths in China and South Korea are different, they obviously have a certain kinship, which reflects their national cultural psychology.
作者 万丽君 Wan Lijun
机构地区 南昌大学
出处 《中国比较文学》 CSSCI 北大核心 2022年第2期101-117,共17页 Comparative Literature in China
基金 国家社科基金重大招标项目“中国现代文学图像文献整理与研究”(16ZDA188) 国家社科基金一般项目“20世纪中国文学名著的连环画改编研究”(21BZW038)的阶段性成果。
关键词 中韩麻姑神话 传播 文图互释 Magu myth in China and South Korea dissemination mutual interpretation of text and picture
  • 相关文献

参考文献8

  • 1葛洪..神仙传[M].上海:上海古籍出版社,1990:58.
  • 2(清)黄家驹编撰,曹国庆,胡长春校注..麻姑山志[M].南昌:江西人民出版社,1998:444.
  • 3李洪华.图文互释与语图缝隙——论鲁迅小说《药》的连环画改编[J].鲁迅研究月刊,2018(7):68-75. 被引量:12
  • 4(南朝宋)刘义庆撰,郑晚晴辑注..幽明录[M].北京:文化艺术出版社,1988:201.
  • 5孙亦平著..道教在韩国[M].南京:南京大学出版社,2016:211.
  • 6丹纳..艺术哲学 全新插图版[M].重庆:重庆出版社,2018.
  • 7俞成云著..韩国文化通论[M].南京:南京大学出版社,2015:659.
  • 8朱明爱,禹英兰..韩国社会与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2017:302.

二级参考文献5

共引文献11

同被引文献12

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部