期刊文献+

机器英译物流论文摘要问题探究

Analysis of Common Problems in English Translations of Abstracts in Logistics Papers
原文传递
导出
摘要 的翻译质量直接影响物流学术论文的跨国交流及国际影响力。文章采用非概率抽样,选取EI或CSSCI来源期刊上刊登的20篇物流学术论文摘要,借助Google翻译得到英文译文;对照原文,发现机器翻译存在的六项主要问题,即用词不当、滥用被动、时态误用、悬垂有误、主语残缺和衔接松散,这些问题须引起学者重视,合理解决,方能提升摘要翻译质量。 The quality of abstract translation of logistics papers directly affects the paper′s transnational communication.Adopting non-probability sampling,this article selected 20 abstracts from logistics papers published in journals indexed by EI or CSSCI,and utilized Google Translate to obtain their English versions.By comparing the versions with their original texts,we found that six main problems existed,namely improper use of words,abuse of passivity,misuse of tenses,dangling element errors,incomplete subject and loose discourse cohesion,etc.The author hopes to attract more attention of scholars to improving the quality of abstract translation by addressing these problems.
作者 李国兵 张敬 LI Guobing;ZHANG Jing
出处 《中国科技翻译》 2022年第2期24-27,39,共5页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 英文摘要 机器翻译 物流学术论文 English abstract machine translation logistics academic paper
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献20

共引文献69

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部