期刊文献+

王宏印的汉诗英译理念

On Wang Hongyin's Understanding of the English Translation of Chinese Poetry
下载PDF
导出
摘要 在多年汉诗英译和诗歌创作的过程中,王宏印形成了自己独特的翻译理念:译者应该师法自然、语言地道,有英文味,力争译诗产生名句,以广泛流传;在原诗诗意不变的情况下,应当关注原诗与译诗之间的文化张力;译者应当有个性,并保持良好的审美趣味;中国译者从事汉诗英译难度很大,所以必须认真学习西方译者的长处,并坚守良好的译风译德。另外,译者还应关注西方读者,并努力让译诗在西方世界产生影响。
作者 张智中 Zhang Zhizhong
出处 《民族翻译》 2021年第6期44-49,共6页 Minority Translators Journal
  • 相关文献

参考文献12

  • 1王宏印著..文学翻译批评概论 从文学批评到翻译教学[M].北京:中国人民大学出版社,2009:243.
  • 2潘文国..中国知名外语学者学术研究丛书 潘文国学术研究文集[M].上海:上海外语教育出版社,2017:731.
  • 3王宏印编著..诗与翻译 双向互动与多维阐释[M].天津:南开大学出版社,2015:447.
  • 4钟玲著..美国诗与中国梦 美国现代诗里的中国文化模式[M].桂林:广西师范大学出版社,2003:211.
  • 5顾明栋.读者型翻译与作者型翻译——谈一个理论联系实践的翻译理念[J].山东外语教学,2020,41(6):106-117. 被引量:8
  • 6廖七一编著..当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2000:327.
  • 7王家新著..在一颗名叫哈姆莱特的星下[M].北京:中国人民大学出版社,2012:334.
  • 8王宏印著..文学翻译批评论稿[M].上海:上海外语教育出版社,2006:236.
  • 9郭晓春..《楚辞》在英语世界的译介与研究[M].北京:中国社会科学出版社,2018.
  • 10王宏印编著..中国文化典籍英译[M].北京:外语教学与研究出版社,2009:337.

二级参考文献4

  • 1海岸.诗人译诗 译诗为诗[J].中国翻译,2005,26(6):27-30. 被引量:41
  • 2周煦良.谈谈翻译诗的几个问题[C]//中国翻译工作暂协会《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集(下册).北京:外语教学与研究出版社,1984:141158. 被引量:1
  • 3Bassnet, Susan. Translating the Seed Poetry and Trans lation[A]. Susan Bassnet . Andre Lefevere. Construc ting Culture, Essay on Literary Translation[C]. Shang hal.. Shanghai Foreign Languages Education Press, 2001:57-74. 被引量:1
  • 4周向勤.十四行诗翻译比较谈[J].正德学院学报,2006,0(1):56-60. 被引量:1

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部