摘要
数字时代的发展给传统的中国典籍英译带来了革命性的变化,以《文心雕龙》为代表的中国典籍亟需复译创新。立足数字时代的创新需要,平衡典籍复译的专业性和通俗性,扩大普通读者受众;根据读者的阅读需要,借助非语言媒介的帮助,推动典籍复译研究数字现代化进程,形成多层次、多维度的发展局面;针对传统译本向数字译本转变的需要,充分利用网络资源,推动中西译者合作模式以及推动资深译者和青年译者合作,打造一支专属的、可靠的精英团队。这些新思维有利于促进中西文化交流,为实现中国典籍英译和中国文化从“走出去”到“走进去”提供了有益的借鉴和思考。
The development of the digital age has brought revolutionary changes to the traditional English translation of Chinese classics,and the Chinese classics represented by the Wenxin Diaolong are in urgent need of retranslation innovation.Based on the need for innovation in the digital age,we can balance the professionalism and popularization of the retranslation of Chinese classics and expand the number of general readers;Based on the needs of readers,we should promote the digital modernization process of the retranslation of Chinese classics with the help of nonverbal media and form a multi-level and multi-dimensional development situation;In response to the need to transform traditional translations into digital translations,we can make full use of online resources to promote the cooperation between Chinese and Western translators and the cooperation between senior translators and young translators,so as to build a team of professional translators.These new ideas are conducive to promoting cultural exchanges between Chinese and Western cultures,and can provide reference for transforming the English translation of Chinese classics and Chinese culture from"Going out"to"Going in".
作者
陈丽丽
CHEN Li-li(School of Foreign Languages,Hefei University of Technology,Hefei Anhui 230061)
出处
《巢湖学院学报》
2021年第5期125-131,共7页
Journal of Chaohu University
基金
国家社会科学基金项目(项目编号:17BYY061)
教育部人文社会科学研究规划基金项目(项目编号:17YJA740070)。
关键词
数字时代
典籍复译
《文心雕龙》
“走出去”
非语言媒介
digital age
retranslation of Chinese classics
Wenxin Diaolong
"Going out"
nonverbal media