期刊文献+

浅论信息型文本中文化词汇的日译汉翻译策略——以目的论为指导 被引量:1

原文传递
导出
摘要 在科技性文本这类信息型文本中,往往存在许多文化词汇与专业术语。根据汉斯·弗米尔的目的论,在翻译该类词汇时,需要谨遵信息型文本文体类型的特征及功能要求,注重科学性和严谨性,力求准确地道,能够使目的语文本读者清晰理解,在阅读时接近原文读者接收到的文本信息,做到"信""达"。本文将以信息型文本为案例,以目的论为指导,介绍相关文化词汇的日译中策略,以期为该领域的翻译实践提供一些参考。
作者 陈文嘉 杜勤
出处 《汉字文化》 2021年第15期149-150,共2页 Sinogram Culture
  • 相关文献

参考文献2

  • 1蒋磊..目的论指导下的说明文翻译策略[D].上海交通大学,2010:
  • 2高宁编著..汉日翻译教程 修订版[M].上海:上海外语教育出版社,2013:500.

同被引文献10

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部