期刊文献+

《小约翰》与“准中期”鲁迅的形成 被引量:1

A Study of Little John and the Making of Quasi-Middle Lu Xun
下载PDF
导出
摘要 在鲁迅生活中跨度22年(1906—1928年)的《小约翰》鲁迅中译本终于面世,但这部一直萦绕在侧的杰作对于鲁迅的影响显然不止于单纯的翻译事务。简单而言,"准中期"鲁迅此时段的《野草》《朝花夕拾》和部分《故事新编》的创作都与《小约翰》有直接的关联,不管是书写风格、主题关涉,还是场景再现与想象力铺陈。但需要指出的是,鲁迅的创制与《小约翰》在整体文学成就上又各擅胜场,而鲁迅更是有自己的后发特色,彰显出"民族魂"的思想高度与诗学魅力。 The Chinese version of Frederik van Eeden’s Little John translated by Lu Xun was published in 1928, twenty-two years after Lu Xun embarked on his literary life, and the influence of this work on Lu Xun went much far more than a pure translation job. The works in Wild Grass, Dawn Blossoms Plucked at Dusk, and Old Tales Retold by quasi-middle Lu Xun are directly related with Little John in terms of style, thematic concerns, representations of scene, and fields of imagination. However, despite the influences, Lu Xun’s works had developed their own characteristics and demonstrated the intellectual depth and poetic charm of the National Spirit.
作者 朱崇科 梁立平 Zhu Chongke;Liang Liping(Yat-sen University,Tangjiawan,Zhuhai 519082,Guangdong Province,China)
机构地区 中山大学中文系
出处 《文艺理论研究》 CSSCI 北大核心 2021年第4期1-8,共8页 Theoretical Studies in Literature and Art
关键词 《小约翰》 准中期 鲁迅 童话 Little John quasi-middle Lu Xun fairy tale
  • 相关文献

参考文献20

二级参考文献110

共引文献85

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部