期刊文献+

古诗词篇名英译方法探究--以《诗经·国风》许译本为例

On the English translation of titles of ancient poems——Taking Xu Yuanchong’s English Translation of Regional Songs From The Book Of Poetry for Example
下载PDF
导出
摘要 概述标题的内涵和作用,介绍古诗词英译的已有研究。以《诗经·国风》许译本中的篇名为例,探究直译法、意译法、增减译法、另拟标题法4种主要的英译方法在古诗词篇名英译中的应用,并总结其应用的规律性。分析发现,《诗经·国风》许译本篇名通常以传递源文主旨为原则,并力求最大限度融入源篇名,采用单一翻译方法与多种翻译方法相结合的形式,并充分考虑古诗词命名中特有的起兴、意象运用等多重要素。
作者 王泽秋 路耕 姜旭 Wang Zeqiu;Lu Geng;Jiang Xu
出处 《英语教师》 2021年第13期38-40,44,共4页 English Teachers
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献38

共引文献68

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部