摘要
随着中俄人文交流日趋频繁,中国文学在俄罗斯青年群体中的传播也不断扩展和深化。俄罗斯文化生活中的文学中心主义传统和中国文学本身所具有的异域元素、东方特质构成了中国文学在俄罗斯青年中传播的必要性与可行性,中国文学所彰显的全人类关注与价值能引起俄罗斯青年读者的共情与共鸣。就中国文学的出版现状而言,中国输出的文学文本肩负一些非文学的外交使命,主要依靠政府支持,官方性色彩鲜明,强调主体性,注重价值观的输出。而俄罗斯主动引进的文学文本关注作品本身的文学性与可读性,注重文学阅读的实用性,迎合俄罗斯青年的阅读兴趣与品味,追求文本背后的商业价值。为了解决中方输出与俄方引进之间的供需失衡问题,实现中国文学文本的有效传播,中方需要调整推介的文学作品题材结构,丰富体裁类型,完善出版模式,以此建构中国文学对于俄罗斯青年而言的亲近性文本。
With the increasingly frequent cultural exchanges between China and Russia,the dissemination of Chinese literature among Russian young groups has also continued to be expanded and deepened.The tradition of literary centrism in Russian cultural life and the exotic and oriental characteristics of Chinese literature has facilitated Chinese literature spreading among Russian youths.The concern for all humanities demonstrated by Chinese literature resonates with Russian youth.With regard to the publication of Chinese literature,the literature texts exported from China shoulder some non-literary diplomatic missions.They mainly rely on government support,emphasize subjectivity,and pay attention to the output of values.The literary texts proactively introduced by Russia cater to the reading interest and taste of Russian youth and possess strong literariness,readability and practicality.In order to solve the supply-demand imbalance,and to realize the effective dissemination of Chinese literary texts,China needs to adjust the theme of the literary works to be promoted,enrich the types of genres,and improve the publishing model,so as to provide Chinese literaturemuch closer to Russian youth.
出处
《俄罗斯学刊》
2021年第4期94-108,共15页
Academic Journal of Russian Studies
基金
国家社科基金中华学术外译一般项目“中国戏剧史”(项目批准号:19WYSB002)阶段性成果。
关键词
中国文学
俄罗斯
青年
跨文化传播
Chinese literature
Russia
youth
cross-cultural dissemination