摘要
如果对影视翻译研究和话语分析理论的发展进行简要综述,就不难发现:影视翻译研究大体呈现出从侧重语言本体研究到重视文化语境研究、从强调文本研究到突出话语分析的发展方向。具体而言,从语篇分析、批评话语分析与话语权力理论出发,对影视话语结构、影视翻译研究方法和影视翻译策略等内容进行新的观察,成为影视翻译研究发展所呈现的一种新趋势。而不少研究也表明:通过对话语标记语等衔接与连贯结构的深入考察、引入语料库等定量研究方法、加强从意识形态视角的权力操控分析,是影视翻译研究的重要内容。
作者
桂徐贵
邓玲
Gui Xugui;Deng Ling
出处
《语言与文化论坛》
2019年第2期76-81,共6页
Forums of Language and Culture
基金
浙江越秀外国语学院2016年度校级课题(D2016002)
浙江省文化厅2016年度科研项目(ZW2O16O16)的部分研究成果
浙江越秀外国语学院科研启动资金项目资助,项目名称“话语全视域下的国产影视作品英译研究”(2O16QDAOO5)。