期刊文献+

生态翻译学视角下公示语外宣翻译分析——评《融合与创新:翻译教学与研究》 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 公示语以公众作为语言指向对象,是公众在社会生活中经常接触到的基本语言类型。公示语的基本特点是实用性,由于其指示对象为公众,所以广泛地遍布于公众的日常生活,与公众之间的关系密不可分。不同国家有不同的语言结构,基于不同语言结构下的公示语也存在较大的差异性。语言结构的不同或直接或间接地对公示语的翻译形成影响,因而,在翻译公示语时,要秉承生态翻译的理念和态度,掌握语言文化融合的基本方法,创新公示语翻译方式,得到最恰到好处的公示语翻译结果。
作者 梁雷
出处 《中国教育学刊》 CSSCI 北大核心 2021年第2期I0024-I0024,共1页 Journal of The Chinese Society of Education
  • 相关文献

同被引文献40

引证文献4

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部