期刊文献+

蓝诗玲英译《色,戒》中文化负载词的翻译策略研究 被引量:2

Research on Translation Strategies of Culture-Loaded Words in Julia Lovell s English Translation of Lust,Caution
下载PDF
导出
摘要 语言是文化的镜子,词汇是构成语言的基本单位,文化负载词是最能反映语言所承载的文化信息和内涵的词汇。当今世界,文学翻译是全球跨文化交流的重要方式之一,文化负载词的翻译策略研究有助于更好地实现文学翻译的跨文化交流目的。以《色,戒》英译本为案例进行文本分析和语言考察,研究发现蓝诗玲对文化负载词的归化翻译能够使得译文清晰流畅,意译法等翻译方法减少了跨文化交际的阻碍,但是面临源语文化内涵走失的困境。 Language is the mirror of culture.Vocabulary is the basic unit of language,and culture-loaded words are the words that can best reflect the cultural information and connotation of language.Nowadays,literary translation is one of the most important ways of global cross-cultural communication.The research on translation strategies of culture-loaded words is helpful to achieve the purpose of cross-cultural communication in literary translation.Taking the English version of Lust,Caution as a case study,through textual and linguistic analysis,it is found that Julia Lovell s domesticating translation of culture-loaded words can make the translation clear and smooth,and the liberal translation method reduces the barriers of cross-cultural communication,but faces the dilemma of losing cultural connotation of the source language.
作者 姚洪溪 YAO Hong-xi(Renmin University of China,Beijing 100872,China)
机构地区 中国人民大学
出处 《黑龙江教师发展学院学报》 2021年第1期134-137,共4页 Journal of Heilongjiang Institute of Teacher Development
关键词 《色 戒》英译 文化负载词 翻译策略 English translation of Lust,Caution culture-loaded word translation strategy
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献23

  • 1吕俊,侯向群.元翻译学的思考与翻译的多元性研究[J].外国语,1999,22(5):56-61. 被引量:25
  • 2Even-Zohar, Itamar. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem[J]. Poetics Today, 1990 (11: 1) : 45-51. 被引量:1
  • 3Shakespeare, William. The Winter's Tale[M]. New York: Signet Classic, 1998. 被引量:1
  • 4莎士比亚.麦克白,科利奥兰纳斯(英汉对照朱生豪,译)[M].呼和浩特:远方出版社,2005. 被引量:1
  • 5Wasserstrom, Jeffrey. China's Orwell[N]. TIME, 2009-12-07. 被引量:1
  • 6Abrahamsen, Eric. Interview: Julia Lovell[EB/OL]. http:// paper-republic. org/ericabrahamsen/interview-j ulia-lovell, 2010-01-10. 被引量:1
  • 7Lu Xun. Lu Xun: Selected Works (Volume one)[M]. Yang Xianyi & Yang, Gladys. trans. Beijing: Foreign Languages Press, 2003. 被引量:1
  • 8Chang, Eileen. Lust, Caution and Other Stories[M]. Lovell, Julia et al. trans. London: Penguin Books, 2007. 被引量:1
  • 9李梓新.Julia Lovell:把鲁迅和张爱玲带进“企鹅经典”[N].外滩画报,2009-12-16. 被引量:1
  • 10Lovell, Julia. China's Conscience[N]. The Guardian, 2010- 06-12. 被引量:1

共引文献160

同被引文献14

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部