摘要
中国文化关键词的翻译与传播研究是当今一个重要议题。不同于传统翻译研究范式执着于对等的追寻,文章从变异学理论出发,探讨中国文化关键词翻译与传播过程中的“异”,包括语言变异、文化变异、变异理据等,指出在中西方文化交流与对话的时代语境下,中国文化关键词在翻译与传播过程中必然经历变异过程,才能逐渐被异质文化读者接受。
Nowadays,it is important to study the translation and transmission of Chinese cultural key words.Different from the traditional paradigm of translation studies which aims to seek equivalence between the original text and the target text,the paper focused on the variations of language,culture and the reasons behind them during the process of translation and transmission under the variation theory.It pointed out,in order to make Chinese cultural key words be accepted gradually by western readers,variations were inevitable during the translation and transmission when eastern and western cultures still had so much to communicate and balance.
作者
陈娟
CHEN Juan(Zhejiang Wanli University,Ningbo Zhejiang 315100)
出处
《浙江万里学院学报》
2020年第5期73-77,共5页
Journal of Zhejiang Wanli University
基金
2019年浙江省教育厅项目“中国文化关键词英译中的变异及其理据研究”(Y201942343)
2018年浙江省教改项目“交叉复合型外语+人才培养创新路径探索与实践”(jg20180265)
2019年浙江万里学院外语学院中东欧语言文化研究项目。
关键词
变异学
中国文化关键词
翻译与传播
variation
Chinese cultural key words
translation and transmission