摘要
"翻译史"是许多高校翻译硕士的专业必修课,文章将历时类比语料库应用于"翻译史"教学,旨在促使学生在建立与使用语料库的过程中从优质的译文中得到实证支撑,了解不同时期翻译作品的历时变化.历时语料库在展现不同历史时期的译文风格、词汇演变与译本的历时发展提供了大量的分析数据,结合译本的副文本信息进行定性分析,可以帮助学生从时代背景寻找翻译的社会起因.在基于历时类比语料库的"翻译史"教学中,学生通过大量的语料分析对比不同时期翻译作品的翻译风格,有助于提高对翻译史的直观认识,对于提高思辨能力与合作学习能力等方面具有积极意义.
出处
《黑龙江教育(高教研究与评估)》
2020年第2期11-14,共4页
HEILONGJIANG EDUCATION:RESEARCH AND EVALUATION OF HIGHER EDUCATION
基金
2018年大连理工大学研究生教学改革与研究基金面上项目“基于历时语料库的‘中外翻译简史’课程建设研究”的阶段性研究成果。