摘要
纵观中国翻译史上的三次翻译高潮,都有大译者彪炳后世,形成了中国翻译史上独特的"大译者"现象。所谓"大",一为社会地位高,二为主体性强,三为影响力大。本文结合中国翻译史上三次翻译高潮,从译者的社会地位、翻译决策过程中译者主体性的体现和翻译活动参与社会文化建构三个方面系统阐述了中国翻译史上独特的大译者现象。
出处
《渤海大学学报(哲学社会科学版)》
2020年第1期110-114,119,共6页
Journal of Bohai University:Philosophy & Social Science Edition
基金
锦州医科大学教育教学研究与改革一般项目“大学英语数字化阅读自主学习文本选择、心智游移、阅读绩效相关性研究”阶段成果(项目编号:YA2019018)。