摘要
本文对收录到的大陆、台湾以及香港地区的英文影片汉语译名分别从语音、词汇、语法三个层面进行了对比与分析。其中语音层面主要从发音方式以及音节数量两个角度展开。词汇层面主要考察大陆、台湾以及香港地区在对英文影片进行汉语翻译时,古语词、方言词、成语、音译词、字母词以及谐音词在大陆、台湾以及香港地区的使用情况。语法层面主要对单标题类电影汉语译名进行句法结构的分析。最后对两岸三地在对英文电影名汉译过程中出现差异的原因从不同政策法规对译名的影响、不同受众对译名的影响、殖民文化对港台语言的影响、政治历史以及地理因素对译名的影响四个角度展开分析。
出处
《滁州职业技术学院学报》
2019年第4期31-35,共5页
Journal of Chuzhou Polytechnic