期刊文献+

字幕翻译之后——《视听翻译的语言与文化再现》评介

Behind Subtitling:Review of Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation
原文传递
导出
摘要 影视/视听翻译(Audiovisual Translation,以下简称AVT)兴起于20世纪上半叶的欧洲。1995年的电影百年纪念活动,特别是当年在斯特拉斯堡举行的影视翻译论坛,标志着AVT成为一个独立的研究领域。此后AVT研究更加蓬勃发展,成为翻译研究的一个分支,是翻译研究者不可忽视的一个领域(Gambier,2008:12-13)。相较而言,国内AVT研究起步较晚,但发展也相当迅猛。在CNKI期刊中搜索关键词“影视翻译”,发现自1992年起,特别是2004年之后,相关期刊论文发表数量整体呈现上升趋势,2014年达到高潮。
作者 黄增 张威 HUANG Zeng;ZHANG Wei
出处 《东方翻译》 2019年第6期82-85,共4页 East Journal of Translation
基金 北京外国语大学2018年度本科教学改革与研究项目(本科翻译专业视译多模态语料库的研制与应用,项目号:XJJG201803)
  • 相关文献

二级参考文献187

共引文献232

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部