期刊文献+

中华传统节日诗词对外译介研究 被引量:1

On the Translation and Introduction of Chinese Traditional Festival Poetry
下载PDF
导出
摘要 中国传统节日诗词是传播中国文化的一个重要载体。如何以翻译为手段,以传播为目的将中国的节日诗词推向世界是翻译领域一个新的挑战。立足这一背景,首先要了解中国节日诗词的特点和对外译介传播现状,其次要就中国节日诗词的翻译提出相应策略,以促进中国节日诗词对外译介传播的发展。在具体翻译过程中,可灵活运用音译、增补、删减、转译及集成等方法,使译文既体现节日诗词的特点又能体现其个性,助力中国节日诗词走向世界。 Chinese traditional festival poetry is an important carrier of spreading Chinese culture.How to introduce Chinese festival poems to the world by means of translation and for the purpose of communication has become a new challenge in the field of translation.Based on this background,we should first understand the characteristics of Chinese festival poetry and the current situation of its translation and introduction.Secondly,we should put forward corresponding translation strategies for the development and dissemination of Chinese festival poems.In specific translation processes,transliteration,addition,omission,conversion and integration can be flexibly used to make the translated version reflect both the characteristics of festival poetry and its individuality,and help Chinese festival poetry to go global.
作者 汪克慧 Wang Kehui(Foreign Languages College,Huangshan University,Huangshan,Anhui 245000,China)
出处 《大理大学学报》 CAS 2019年第9期40-44,共5页 Journal of Dali University
基金 安徽省哲学社会科学规划项目(AHSKY2018D54) 安徽省社会科学规划青年项目(AHSKQ2015D59)
关键词 中国文化 节日诗词 翻译策略 对外译介 Chinese culture festival poetry translation strategies translation and introduction
  • 相关文献

参考文献5

  • 1徐守勤,徐守平编著..浪漫中华古诗英译赏析[M].合肥:安徽科学技术出版社,2006:193.
  • 2卓振英编译..英译宋词集萃 汉英对照[M].上海:上海外语教育出版社,2008:161.
  • 3顾正阳..古诗词曲英译论稿[M],2003.
  • 4江岚著..唐诗西传史论 以唐诗在英美的传播为中心[M].北京:学苑出版社,2009:325.
  • 5许渊冲译..许渊冲英译杜甫诗选 汉英对照[M].北京:中国对外翻译出版有限公司,2014:231.

同被引文献12

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部