摘要
实用文本翻译已成为当今信息时代的主流翻译活动 ,因此急需新的理念、新的策略审视和应对新的翻译形势。本文试图以目的取向、人际行为、读者取向作为实用文本翻译的原则来解析其理据和实质 。
With the domination of communicative text translation resulting from the information age, it is imperative to be armed with unconventional translation concepts and strategies to deal with the new situation. Therefore, the paper attempts to argue for purpose orientation, personal interaction and reader orientation as guiding principles in pragmatic translation, and confirm their significance by illustrating the application in practice.
出处
《上海科技翻译》
2002年第4期15-18,共4页
Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
关键词
实用文本翻译
三原则
应用
pragmatic translation
principle
application