期刊文献+

基于语料库的《道德经》首章六个英译本风格研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文利用自建语料库,以《道德经》首章六个中外译本为研究对象,从类符/形符比、词汇密度、平均词长、高频词the和of的使用四个层面,进行翻译风格的比较研究。研究发现刘殿爵的译本最为凝练,信息含量最高。此外,由于认识、目的和策略等方面的不同,中外译者译本风格差别明显。
作者 赵钰娟
出处 《英语广场(学术研究)》 2019年第9期24-25,共2页 English Square
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献12

  • 1Baker.Mona. Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator[J].Target,2000,(02). 被引量:1
  • 2Boase-Beier,Jean. Stylistic approaches to translation[M].Manchester:St.Jerome,2006. 被引量:1
  • 3D?rnyei,Zoltán. Research methods in applied linguistics:quantitative,qualitative,and mixed methodologies[M].Oxford:Oxford University Press,2007.23. 被引量:1
  • 4Kenny,Dorothy. Lexis and creativity in translation:a corpus-based study[M].Manchester:St.Jerome Publishing,2001. 被引量:1
  • 5Olohan,Maeve. Introducing corpora in translation studies[M].London:Routledge,2004. 被引量:1
  • 6余国良.语料库语言学的研究与应用[M].成都:四川大学出版社,2008. 被引量:2
  • 7BAKER M. Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary translator[J].Target, 2000(2): 241-266. 被引量:1
  • 8OLOHAN M. How Frequent are the Contractions? A study of Contracted Forms in the Translational English Corpus[J].Target,2003,15(1) : 59-89. 被引量:1
  • 9胡壮麟.语言学教程[M].中译本.北京:北京大学出版社.2002:60. 被引量:1
  • 10URE J N. Lexical Density and Register Differentiation [M]//Applications of Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1971. 被引量:1

共引文献6

同被引文献12

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部