期刊文献+

Translation of Address Terms in Hongloumeng Through Relevance Theory

下载PDF
导出
摘要 Translation of address terms is a very significant part in the translation of literary works.Yet the agreement on how to do their translation has not been settled.This thesis will make a detailed comparison of the translation of address terms in the extracted examples from Hongloumeng from the perspective of relevance theory(RT).It is believed that address terms are closely context-and culture-bounded,so there is no settled results for the translation of a particular address term.But the there are general rules to direct their translation from the perspective of RT by focusing on the context and the writer’s intention.
作者 YAN Xue-qin
出处 《Journal of Literature and Art Studies》 2018年第7期1058-1063,共6页 文学与艺术研究(英文版)
分类号 I [文学]
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献16

共引文献59

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部