期刊文献+

翻译教学在英语强化训练中之探索 被引量:1

A Study of Translation Teaching in English Intensive Training
下载PDF
导出
摘要 英语强化教学要求用最少的时间获得最好的效果。因此 ,在既没有足够的学时 ,也不能像英语专业课那样单设翻译课程的情况下 ,翻译理论、技巧大量的口、笔译练习都是通过精读课教学实现的。教师在讲解词汇和句型的基础上 ,充分发挥学员中人文因素的能动作用和教师的指导作用 ,培养和锻炼学生的英语快速反应能力、口头作文能力及听、说、读、写能力 ,使英语强化教学收到更好的效果。 This paper presents a tentative study of English translation teaching in English intensive training programs. In class, the teacher plays the main role and gives full play to the initiative of the students’ human factors in order to train the students’ ability of fast reaction, oral composition and impromptu. Through this process, the better effects of English intensive training have been obtained.
作者 高世瑜
出处 《郑州工业大学学报(社会科学版)》 2000年第4期50-52,共3页 Journal of Zhengzhou University of Technology(Social Science)
关键词 强化训练 翻译 精读 美学 即席演讲 intensive training translation intensive reading impromptu
  • 相关文献

参考文献2

  • 1柯平编著..英汉与汉英翻译教程[M].北京:北京大学出版社,1991:206.
  • 2谭载喜编译..奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984:152.

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部