摘要
上个世纪20年代,《沧浪诗话》之所以能够受到作为"新批评"派"巨臂"的J.E.Spingam的青睐,与当时美国文化的内在需求和论争氛围有着密切的关联。因而,J.E.Spingam对《沧浪诗话》的关注,是在一种"求用"而非"求真"的立场上来完成的。这种应用型的关注立场,对于《沧浪诗话》译者的翻译策略和选择对象,产生了巨大的影响。通过这一文化个案的解析,本文还对中国古代文论异域翻译的价值意义、实践方法和推进策略,进行了反思。
出处
《文化与诗学》
CSSCI
2009年第1期56-67,共12页
Culture and Poetics