摘要
以中原地区的重要旅游城市开封、洛阳的旅游官网外文版为研究对象,针对其文本翻译,提出应依据旅游官网中的不同文本类型,参照生态翻译学理论中翻译三维转换的优先顺序,采取不同的翻译策略,并就创建平衡发展的"翻译群落"生态系统提出建议。
The foreign language versions on the official tourism websites of the two representative tourist cities of the Central Plain, Kaifeng and Luoyang are taken as the research objects. It is proposed that dissimilar translation strategies should be adopted according to the different text types in the official tourism websites and on the basis of the priority of the "Three Dimensional Transplantations" on Eco-Translatology. Finally, suggestions for the construction of balanced development of "Translation Community" ecosystem are put forward.
作者
黄瑞
HUANG Rui(College of Foreign Languages,Luoyang Institute of Science & Technology,Luoyang 471023,China)
出处
《洛阳理工学院学报(社会科学版)》
2018年第5期21-27,共7页
Journal of Luoyang Institute of Science and Technology:Social Science Edition
基金
2017年度河南省政府决策研究招标课题"一带一路"背景下中原地区旅游官网外文版发展对策研究(编号:2017B115)的部分成果
关键词
旅游官网
三维转换
翻译生态系统
改进策略
official tourism websites
three-dimensional transformations
translation ecological system
strategy for improvement