摘要
自20世纪30年代起,王洛宾收集、改编了流传在中国西部的数百首歌曲,90年代中期,因其将部分少数民族歌曲版权出让而引发学者和民间的大量争议。然而,走出"版权之争"的迷雾我们发现,其中的"哈萨克民歌"《玛依拉》《都达尔与玛利亚》等等,实际上并非诞生于中国哈萨克族民间,而是源自哈萨克斯坦民间歌手的创作。除王洛宾改编的哈萨克歌曲之外,另有一些以"哈萨克民歌"流传的歌曲如《燕子》,实则出自哈萨克斯坦专业作曲家之手。对歌曲从地域和性质两方面的原生身份进行追溯的过程,也是我们对其在跨界传播中产生的误读之再解读过程,并从中发现"变"与"不变"的意义。
出处
《中国音乐》
CSSCI
北大核心
2018年第5期93-102,共10页
Chinese Music
基金
2016年新疆师范大学中亚音乐研究中心项目"哈萨克双声音乐的跨界研究"(项目编号:XJEDU40915B01)的阶段性成果