期刊文献+

海外毛泽东诗词英译副文本研究 被引量:3

Paratext in the Overseas Translation of Mao Zedong's Poems
下载PDF
导出
摘要 海外毛泽东诗词英译本中,有6个具有代表性的版本,即Bullock&Chen版、Fremantle版、Engle版、Barnstone&Ko版、Wang版和Barnstone版。从这些代表性的版本可以看出,海外毛泽东诗词英译副文本有着明显的优点,如封面引人注目、排版形式多样、序跋内容充分、注释全面详实等等。这些译文给诗词外译提供了重要启示:在诗词外译和传播中,应将目标读者的确定、译本形式的设计、合作出版商的挑选、媒介形式的选择等方面纳入重点考虑因素,这对今后诗词作品外译及传播有着重要的借鉴意义。 The paratext of 6 overseas translations of Mao Zedong's poems are analyzed in this paper, including Bullock & Chen's version, Fremantle's version, Engle's version, Barnstone & Ko's version, Wang's version and Barnstone's version. It is found that the paratext of the above overseas translated versions has its features of attractive book cover, variable typesetting, and detailed preface and notes, etc. Inspiration from overseas translation is that more work can be done in the selection of target reader, book format, publisher and type of media. Analysis of paratext is significant to the translation and spread of Mao Zedong's poems.
作者 曾清 ZENG Qing(Hunan Provincial Research Base of Mao Zedong's Poetry Translation,Hunan First Normal University,Changsha,Hunan 410205)
出处 《湖南第一师范学院学报》 2018年第4期53-57,共5页 Journal of Hunan First Normal University
基金 湖南省教育厅科研项目"中外媒体中汉语特色词翻译比较研究:生态学视角"(15C0288) 湖南省社科基金项目"毛泽东诗词英译‘副文本’与对外传播研究"(16YBA109)
关键词 毛泽东 毛泽东诗词 翻译 英译 外译 Mao Zedong Mao Zedong's Poems translation English translation foreign language translation
  • 相关文献

二级参考文献17

共引文献5

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部