摘要
翻译学是一门研究翻译理论、翻译实践和翻译现象的学科,具有跨学科、多学科的性质,涉及语言学、哲学、文化学、传播学、文学等领域。翻译的语言学研究是翻译学的一个主要领域。近年来,随着认知科学尤其是认知语言学的发展,把认知语言学与翻译学的研究结合起来已成为一大趋势,并形成了一种新范式。本文从翻译作为语言学的研究对象入手,基于认知语言学的哲学基础、语言观/工作假设及表征方法,探讨了认知翻译学的一些基本问题,期望本研究能对认知翻译学有所裨益。
Translatology is a discipline which studies translation theories,practice and some other translation phenomena. It is interdisciplinary and multidisciplinary,covering such fields as linguistics,philosophy, cultural studies, communication studies, literature studies, and among others. The linguistic investigation of translation is a major field of translatology. With the development of cognitive science,cognitive linguistics in particular in recent years,the interface study of cognitive linguistics and translatology has been a new trend,which results in a new paradigm. This paper,from the starting point of translation as one subjective of linguistics, has explored some basic issues of cognitive translatology on the basis of the philosophical foundations,working hypotheses and representational approaches of cognitive linguistics,which we hope can be a bit benefit to cognitive translatology.
出处
《英语研究》
CSSCI
2018年第2期103-113,共11页
English Studies
基金
国家社会科学基金重大项目“认知语言学理论建设与汉语的认知研究”(15ZDB099)的阶段性成果
关键词
翻译学
认知
认知翻译学
认知语言学
translatology
cognition
cognitive translatology
cognitive linguistics