期刊文献+

工科原版引进教材中文译本翻译质量影响因素分析

下载PDF
导出
摘要 科技翻译的标准是准确、通畅、简洁,体现为引进版工科教材译文的词汇选择需准确、用词和句法需简洁、意思表达需清晰和译文通顺、流畅。针对市面上的工科专业教材中文译本存在的诸多不利于保证翻译质量的因素,以维护教材的翻译质量作为该研究的根本出发点,从译者与教师的身份重叠、编辑的角色缺失、兼职译者和多译者合译四个方面分析工科原版引进教材中文译本中影响翻译质量的问题根源。最后研究者从译者的责任和出版社的角色两个角度提出保障译文质量的建议。
作者 皇甫伟
出处 《文教资料》 2018年第14期15-16,共2页
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献3

  • 1(美)科瑟(Coser,L.A.)著,石人.社会学思想名家[M]中国社会科学出版社,1990. 被引量:1
  • 2[美]特纳(Torner,J·H) 著,吴曲辉等.社会学理论的结构[M]浙江人民出版社,1987. 被引量:1
  • 3[苏]安德列耶娃 著,南开大学社会学系.社会心理学[M]南开大学出版社,1984. 被引量:1

共引文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部