摘要
美学"在发展的历史上,与"艺术哲学"时分时合。哪怕"美学"讨论的是"艺术哲学",行文上也经常用"美学"这个方便的单词。这在西语中说得通,因为原词aesthetics多义,可以分别理解为对"感性""美""艺术"的研究。中文此词借用自日文汉字,一旦意译就把这学科固定在一个意义上。由此造成的最大困难,是"审美"这个意义明确的术语,与当代艺术研究在一系列问题上难以兼容。二者意义冲突,早就是一个问题,只是在讨论后现代文化时,变得更加尖锐。例如,究竟我们面对的当今社会,是"泛审美化",还是"泛艺术化"?新的社会文化问题,使我们无法再如过去一个世纪那样含混下去。
In its history, aesthetics has been associated loosely or closely with the philoso- phy of art. Often art is discussed under the rubric of the word "aesthetics", since it could be understood as the studies of "sensitive perceiving", "beauty" or "fine art". Its Chinese translation is a loan word from Japanese Kanji, both are non-phonetic. Once it is translated into an ideogramic word, its meaning is fixed on "the study of beauty". Hence the great difficulties in the study of art today. It has been a serious headache for long years, but its seriousness is now acute when facing the post-modern cultural studies. The argument in China about the so-called pan-aesthticisation is a good example. Is it caused by too much beauty or too much art? The latest socio-cultural issues do not allow us to be ambiguous as we have been in the last century.
出处
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2018年第3期41-51,16,共12页
Comparative Literature in China
基金
2018年度四川大学中央高校研究项目中期成果之一
2018年四川大学中国语言文学与中华文化全球传播学科群创新基金项目(XKQKXK02)成果
关键词
美学
艺术哲学
审美
泛审美化和泛艺术化
aesthetics
philosophy of art
judgment of beauty
pan-aestheticization