期刊文献+

佛教早期语言策略与早期汉译佛经的来源

The Sources of Buddhism 's Early Language Strategies and Early Chinese Translation of Sutras
下载PDF
导出
摘要 佛用梵文传过法。佛在世时已经有佛经存在。混合梵文不是一种独立的语言。天竺高僧所汉译之佛经必是翻译自梵文佛经,而西域高僧也是以天竺梵文佛经为最根本最可靠之依据。在佛教输入中国之早期,西域只不过仅仅是一个地理概念,绝不是文化概念。 Buddha used Sanskrit to pass the law.Buddhist sutra exists when the Buddha is in theworld.Mixed Sanskrit is not an independent language.The Buddhist scriptures translated by Tianzhumonks must be translated from Sanskrit scriptures, while the monks in the Western Regions are based onTianzhu Sanskrit scriptures.In the early days of Buddhism's entering into China, the Western Regionwas but mere geographical concept, nota cultural concept.
作者 杨德春
机构地区 邯郸学院中文系
出处 《四川职业技术学院学报》 2017年第6期73-77,共5页 Journal of Sichuan Vocational and Technical College
关键词 佛教 语言策略 梵文 汉译佛经 天竺 西域 Buddhism Linguistic Strategy Sanskrit Chinese Translation of Buddhist Scrip-tures Tianzhu Western Regions
  • 相关文献

参考文献3

  • 1梁启超著..佛学研究十八篇[M].上海:中华书局,1936:2册(405).
  • 2季羡林.原始佛教的語言問题[J].北京大学学报(哲学社会科学版),1957,3(1):70-75. 被引量:18
  • 3范晔著..后汉书 12[M].上海:上海中华书局,1965:143.

共引文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部