期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
国内戴乃迭翻译研究述评
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从戴乃迭与杨宪益合译和个人独译两个视角回顾了国内戴乃迭翻译研究的现状,指出目前学者对戴乃迭合译作品与独译作品的研究关注度呈现出不平衡性,对其独译作品研究缺乏深度和广度,对戴乃迭的翻译思想研究缺乏系统性和深入性,对戴乃迭作为译者本身的研究更是不足,同时对戴乃迭翻译研究提出了新思路和新方向,以期丰富戴乃迭翻译研究。
作者
袁晓亮
机构地区
辽宁师范大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2018年第1期12-14,共3页
English Square
基金
2015年辽宁省教育厅科学研究一般项目"布迪厄社会学视域下戴乃迭英译活动研究"(W2015246)的阶段性成果
关键词
戴乃迭翻译研究
现状
述评
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
51
参考文献
7
共引文献
50
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
邓宏春,马月华.
戴乃迭的杂合文化身份与独立译介活动阐释[J]
.疯狂英语(教师版),2013(4):182-183.
被引量:1
2
付文慧.
多重文化身份下之戴乃迭英译阐释[J]
.中国翻译,2011,32(6):16-20.
被引量:38
3
韩丽丽.
珠联璧合,和而不同——戴乃迭的合译和独译的对比研究[J]
.湖北函授大学学报,2012,25(12):150-151.
被引量:5
4
花萌,李春芳.
从译者视域看戴乃迭独译的译者现身风格——以英译本《爱是不能忘记的》为例[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2014,47(4):134-140.
被引量:2
5
秋茵.
戴乃迭往事[J]
.文化交流,2001(2):33-36.
被引量:7
6
任东升,郎希萌.
国家翻译实践视阈下的戴乃迭独译行为研究[J]
.当代外语研究,2016(5):81-85.
被引量:12
7
王惠萍著..后殖民视域下的戴乃迭文化身份与译介活动研究[M].北京:新华出版社,2014:227.
二级参考文献
51
1
张德让.
合译,“合一”[J]
.中国翻译,1999(4):26-29.
被引量:34
2
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:374
3
张爱玲.
论女性语言的特点及其文化内涵[J]
.外国语,1995,18(1):73-77.
被引量:74
4
张昌华.
“对不起,谢谢!”——纪念戴乃迭逝世十周年[J]
.人物,2009,0(1):59-64.
被引量:1
5
秋茵.
戴乃迭往事[J]
.文化交流,2001(2):33-36.
被引量:7
6
杨宪益.
此情可待成追忆——记戴乃迭生前二三事[J]
.对外大传播,2003,11(1):27-29.
被引量:7
7
阎嘉.
文学研究中的文化身份与文化认同问题[J]
.江西社会科学,2006,26(9):62-66.
被引量:97
8
鲁迅.阿Q正传[M].杨宪益,戴乃迭,译.上海:外文出版社,2003.
被引量:2
9
戴锦华.雾中风景:中国电影文化1978-1998[M].北京:北京大学出版社,2002.
被引量:2
10
弗兰克·埃夫拉尔.杂文与文学[M].谈佳译.天津:天津人民出版社,2003.
被引量:1
共引文献
50
1
邢力.
对《红楼梦》杨宪益译本异化策略的文化思索[J]
.内蒙古大学学报(哲学社会科学版),2007,39(1):100-105.
被引量:13
2
韩丽丽.
珠联璧合,和而不同——戴乃迭的合译和独译的对比研究[J]
.湖北函授大学学报,2012,25(12):150-151.
被引量:5
3
胡榕.
翻译策略的制定与文化诉求的伸张[J]
.重庆与世界(学术版),2014,31(3):39-41.
4
崔东丹,辛红娟.
从杨译本《红楼梦》看中国典籍的对外译介[J]
.广东外语外贸大学学报,2018,29(5):88-93.
被引量:4
5
花萌,李春芳.
从译者视域看戴乃迭独译的译者现身风格——以英译本《爱是不能忘记的》为例[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2014,47(4):134-140.
被引量:2
6
张生祥,汪佳丽.
女性译者主体性探究——析戴乃迭英译《沉重的翅膀》[J]
.当代外语研究,2015(8):63-69.
被引量:3
7
刘嫦,任东升.
独白还是对话——对国家机构对外翻译实践的反思和建议[J]
.电子科技大学学报(社科版),2015,17(5):58-63.
被引量:4
8
何伟,赵常玲.
从功能语境看译者的选择——兼评萧红小说《手》的两个英译本[J]
.外语教学,2016,37(1):98-102.
被引量:10
9
蒋露璐.
文化身份视角浅析沙博理的译作特点[J]
.长江丛刊,2016(24):14-15.
10
任东升,郎希萌.
国家翻译实践视阈下的戴乃迭独译行为研究[J]
.当代外语研究,2016(5):81-85.
被引量:12
1
刘晓敏.
宋祖英演唱风格及作品研究[J]
.北方音乐,2017,37(22):91-91.
2
沈芳.
聚焦英语教学课堂 提升英语核心素养——结合译林小学英语教学实例[J]
.考试周刊,2018,0(8):100-100.
被引量:2
3
龚小萍.
葛浩文“用达雅”翻译思想研究——论翻译理论与实践的关系[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2017,36(6):86-91.
被引量:2
4
张政,刘晗.
异曲而同工:纳博科夫与林语堂翻译观之比较[J]
.俄罗斯文艺,2017(4):129-135.
被引量:3
5
冯宏.
杨宪益与华兹生《史记》英译比较研究——以《陈涉世家》为例[J]
.渭南师范学院学报,2017,32(21):82-87.
6
刘家思.
新发现的应修人五篇诗文考论[J]
.现代中文学刊,2017(6):40-44.
7
任桐玉.
生态翻译视角下的中国文学翻译策略[J]
.校园英语,2017,0(41):237-237.
8
耿良凤,王绍祥.
源语文化意识与《红楼梦》中的茶食名称英译[J]
.华北理工大学学报(社会科学版),2017,17(6):105-110.
被引量:1
9
李晶.
《红楼梦》三种英文全译本底本差异性管窥[J]
.红楼梦学刊,2017(6):251-278.
被引量:9
10
应璇,万雪梅.
凯特·肖邦《智胜神明》的意象图式解读[J]
.文学教育,2018,0(1):64-67.
被引量:1
英语广场(学术研究)
2018年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部