期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从阐释学角度看译者的主体性
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在传统的翻译观念中,译者一直被认为是原文作者的仆人,只是复写原文作者的观点和看法;然而现代哲学阐释学提出的诸多理论在很大程度上消解了原文与译者之间主客体的二元对立关系,突出了译者的主体性。该文从现代哲学阐释学的角度对译者的主体性做了初步的探讨,期望为这一课题提供更多的思路和视角。
作者
生婧
机构地区
山东英才学院外国语学院
出处
《海外英语》
2011年第8X期230-231,共2页
Overseas English
关键词
现代哲学阐释学
译者的主体性
翻译过程
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
67
参考文献
9
共引文献
1929
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
9
1
朱献珑.
论文学翻译中的创造性叛逆——从阐释学角度分析[J]
.山东外语教学,2003,24(3):104-107.
被引量:20
2
耿强.
对阐释学翻译研究的学科反思[J]
.外语研究,2006,23(3):39-44.
被引量:19
3
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:526
4
袁洪庚.
阐释学与翻译[J]
.外国语,1991,14(5):37-40.
被引量:42
5
谢天振著..翻译研究新视野[M].青岛:青岛出版社,2003:258.
6
冰心.
我和外国文学[J]
.外国文学评论,1990(2):108-108.
被引量:15
7
许钧.
翻译的主体间性与视界融合[J]
.外语教学与研究,2003,35(4):290-295.
被引量:188
8
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1454
9
鲁迅著..集外集拾遗[M].北京:人民文学出版社,1951:347.
二级参考文献
67
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1454
2
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
3
谢天振.
作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J]
.外国语,2000,23(3):53-60.
被引量:129
4
吕俊.
论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思[J]
.外国语,2004,27(4):53-59.
被引量:126
5
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:86
6
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
7
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
8
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
9
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
10
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
共引文献
1929
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:2
4
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
5
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
6
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
7
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
8
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
9
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
10
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
同被引文献
5
1
方梦之.译学词典[M]上海:上海外语教育出版社,200582.
被引量:1
2
董淑静.
论译者主体性在美剧字幕非官方中译中的体现[J]
.科教文汇,2009(9):231-231.
被引量:3
3
王雪,王立松,李旭.
施莱尔马赫阐释学视阈下的译者主体性研究[J]
.天津大学学报(社会科学版),2010,12(5):473-476.
被引量:8
4
孙沁沁,顾飞荣.
目的论下的美剧字幕翻译策略——以《生活大爆炸》为例[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2011,13(6):375-376.
被引量:2
5
金敬红,李思国.
斯坦纳和勒代雷的阐释翻译理论评介[J]
.外语与外语教学,2003(9):44-47.
被引量:25
引证文献
1
1
方莎莎,彭澎.
字幕翻译中译者的主体性[J]
.校园英语,2012(11):39-40.
1
贺微.
译学研究的视角与选择[J]
.中国外语,2006,3(3):67-71.
2
李江雯.
记忆理论下的英语词汇语境教学模式探析[J]
.山东农业工程学院学报,2016,33(8):49-51.
被引量:1
3
卓玲.
阐释学关照下译者主体性的彰显——以李清照词英译为例[J]
.US-China Foreign Language,2008,6(2):35-37.
被引量:1
4
夏宁.
论阐释学的翻译观[J]
.语言与翻译,2007(3):57-60.
被引量:17
5
黄景全.
试析阐释学及斯坦纳的阐释步骤——以本雅明《译者的任务》中英译本为例[J]
.牡丹江教育学院学报,2015(6):26-27.
被引量:2
6
潘雪月.
一千个哈姆雷特——从哲学阐释学看译者的创造性叛逆[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2007,7(4):68-71.
被引量:3
7
武重阳.
浅析伽达默尔的阐释学理论及其对翻译实践的指导[J]
.河南财政税务高等专科学校学报,2009,23(5):79-81.
被引量:1
8
胡江宁.
现代阐释学与文学翻译实践的关系[J]
.边疆经济与文化,2005(6):59-61.
被引量:2
9
辛红娜.
浅谈怎样激发学生学习英语的兴趣[J]
.大观周刊,2012(15):266-266.
10
刘丽.
从泰特勒三原则审视林语堂英译本《浮生六记》之翻译[J]
.文化学刊,2016(11):168-170.
海外英语
2011年 第8X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部