期刊文献+

《蒋兴哥重会珍珠衫》中文化专有项的描述性英译探析

A Descriptive English Translation Study on the Culture-specific Items in the Pearl-sewn Shirt
下载PDF
导出
摘要 《蒋兴哥重会珍珠衫》是"三言"的名篇,描绘当时市民生活场景,反应了我国深层的传统价值观和民族文化内涵。从狭义的文化翻译研究视角,研究书中文化专有项的英译情况,梳理适宜的思路和途径,为不同类型的文化专有项的英译实践提供具体的实际操作方法。 Pearl-sewn Shirt regarded as a precious part of Chinese ancient vernacular short stories is well known as the encyclopedia of citizen life during Song, Yuan and Ming dynasties. It conveys deep-rooted traditional values as well as typical national culture. This pa-per is expected to figure out a practical translation mode for culture-specific items through a contrastive research upon different transla-tions for Pearl-sewn Shirt from the perspective of descriptive translation.
出处 《武夷学院学报》 2017年第1期74-77,共4页 Journal of Wuyi University
关键词 描述性翻译 文化专有项 英译方法 descriptive translation culture-specific items translation mode
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献45

共引文献194

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部