期刊文献+

评英籍汉学家蓝诗玲的“中国书写”之功与过 被引量:6

On Merits and Demerits of Julia Lovell's "China Writings"
原文传递
导出
摘要 蓝诗玲是英国新生代汉学家,在译介中国现当代作家作品和研究中国社会文化问题方面卓有成就。本文旨在通过评价蓝诗玲其人其作,肯定以她为代表的汉学家所做出的成绩,但同时指出其不足之处,以促进中国文学和文化更加健康地走出国门。 Julia Lovell is one of the new-generation sinologists who have made achievements in introducing and translating mod- em as well as contemporary Chinese writers' works. She has also conducted researches on Chinese historical and social problems. By evaluating the merits and demerits of Julia Lovell' s China writings and translations, this paper aims to facilitate the "going-out" project of Chinese culture and literature.
出处 《西安外国语大学学报》 CSSCI 2017年第1期127-129,共3页 Journal of Xi’an International Studies University
关键词 蓝诗玲 译介 中国书写 Julia Lovell translating and introducing China writing
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献18

  • 1金陧.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004:3. 被引量:5
  • 2舒晋瑜.十问葛浩文[N].中华读书报,2005-08-31(13). 被引量:8
  • 3Bassnett,S.TranslationStudies[M].上海:上海外语教育出版社,2010. 被引量:1
  • 4Bassnett,S.&Lefevere,A.ConstructingCultures[M].上海:上海外语教育出版社,2001. 被引量:1
  • 5] Guerard, A. What is world literature? And the indispensible instru- ment: Translation[ A]. In D' haen, T. etc (eds.). World Literature [ C]. London and New York: Routledge, 2013: 50-64. 被引量:1
  • 6Hermans, T. Translation in Systems: Descriptive and System-oriented ApproachesExplained[M].上海:上海外语教育出版社,2004. 被引量:1
  • 7Trosborg,A.TextTypologyandTranslation[M].上海:上海外语教育出版社,2012. 被引量:1
  • 8顾彬.从语言角度看中国当代文学[A].张柠,董外平.思想的时差-海外学者论中国当代文学[C].北京:北京大学出版社,2013:116-125. 被引量:1
  • 9王蒙,莫言获奖十八条[N].光明日报,2013-01-11. 被引量:3
  • 10岳巍.马悦然:中国文学需要更好的翻译[N].华夏时报,2012-10-29. 被引量:3

共引文献19

同被引文献53

引证文献6

二级引证文献63

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部