摘要
俄语本科翻译专业作为一门新兴专业,其人才培养问题的研究广受教育界、理论界关注。文章探究了翻译专业的历史发展,论述了俄语翻译专业人才培养定位。从四个方面探索如何通过课程设置落实俄语翻译专业人才培养目标:从"教学翻译"转向"翻译教学",加重理论课程比重,"翻译+专业"人才培养模式和计算机辅助翻译工具的使用能力。
The Russian language translation has emerged as a new undergraduate major.The challenge of specialist training in the area of Russian language translation has received much attention from educational and research circles.This paper describes the historical development of the Russian language translation major which was taught at the undergraduate level,as well as,discusses the direction of the specialist training in the area of Russian language translation.This paper explores the ways to implement the curriculum based specialist training through the following four approaches:replacing"general translation"with"professional translation"; increasing the proportions of the translation theory courses; creating"translators with technical know-how in specific areas"; and increasing the ability of using computer-aided software for professional translation.
作者
韩博文
HAN Bo - wen(Heilongjiang University, Harbin 150080, China)
出处
《黑龙江高教研究》
CSSCI
北大核心
2017年第2期140-142,共3页
Heilongjiang Researches on Higher Education
关键词
俄语本科翻译专业
人才培养
课程设置
russian undergraduate translation
personnel training
curriculum