摘要
经过"取经"故事的长期传衍而形成的明代百回本《西游记》,其作为"长篇小说"文本的自身统一性,可从故事、知识、观念三个层次加以考察。故事上,它将唐僧弱化,以孙悟空为贯穿始终的第一主人公;知识上,其涉及面相当广泛,而又包含各种类型的错误,尤其是关于佛教知识的解说错误,似是有意而为。这与试图以道教观念统率全书的"作者"意图相关。但"道教化"意图的体现,主要是在回目的编制上,具体到文本之中,为书中各式人物的实际行动提供了准则或理由的,实是以"古人云"、"常言道"、"俗语谓"的形式引出的大量常言俗语、古人名句,这一特点贯彻全书,是百回本在观念层次达到的最高统一性。它体现了大众的生活理想,使百回本成为"大众文学"的经典文本。
The one-hundred-chapter version of the Journey to the West in the Ming Dynasty has taken shape during a long-term circulation and originated from a series of adventures about the Tang Dynasty Buddhist monk Xuanzang who traveled to the "Western Regions"to obtain Buddhist scriptures. As a classical novel,the unity of the work can be examined from three perspectives. In speaking of the plot,Sun Wukong the monkey replaces Xuanzang the monk as the protagonist. Secondly,the content is wide-ranging but full of mistakes,especially the deliberate distortion of Buddhist knowledge,which is pertinent to the "authorial "intention of adopting Taoist concepts as guidelines and arranging the titles of chapters accordingly. In the specific text,however,the characters' principles and reasons for action are predominated by a large number of vulgar proverbs and well-known sayings quoted like "the ancients said,""as the saying goes"and"the common saying says. "This feature is presented throughout the book and signifies the highest unity of this work on the conceptual level. The one-hundred-chapter novel represents the ideal life for common people and hence becomes the classical text of popular literature.
出处
《复旦学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2017年第1期106-112,共7页
Fudan Journal(Social Sciences)
关键词
化胡
佛教
道教
常言俗语
cultivate the ethnic minorities
Buddhism
Daoism
common saying