期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
林译《拊掌录》诗学改写研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
林译《拊掌录》中有着丰富的古典诗学资源,本文意在探究林纾取资中国古典小说资源对《拊掌录》进行改写的表现及其成因,具体表现在语言文体上,有沿袭古典小说传统之处;文学形象上,采用"以中化西"的本土化策略;文本形式上,采取翻译兼顾文化批评的综合形式,以此来探究晚清的小说翻译与晚清社会文学文化间的横向联系,理解两者之间如何进行相互渗透和互动。
作者
王雪
机构地区
安徽师范大学外国语学院
出处
《牡丹江大学学报》
2016年第10期128-130,共3页
Journal of Mudanjiang University
关键词
《拊掌录》
林纾
改写
诗学
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
6
参考文献
7
共引文献
45
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
朱光潜.谈翻译[A]..翻译研究文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1984..
被引量:19
2
胡翠娥著..文学翻译与文化参与 晚清小说翻译的文化研究 a cultural study on late Qing fiction translations[M].上海:上海外语教育出版社,2007:274.
3
Orving, Washington. The Sketch Book [M]. New York: Charles E Merrill Company,1911.
被引量:1
4
林纾,魏易译.拊掌录[M].北京:商务印书馆,1981.
被引量:2
5
王宏志著..翻译与文学之间[M].南京:南京大学出版社,2011:374.
6
章艳著..在规范和偏离之间 清末民初小说翻译规范研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2011:147.
7
张西平.
传教士汉学家的中国经典外译研究[J]
.中国翻译,2015,36(1):29-34.
被引量:27
二级参考文献
6
1
张西平.
西方汉学的奠基人罗明坚[J]
.历史研究,2001(3):101-115.
被引量:47
2
廖涛.
“后殖民”的殖民——对后殖民翻译理论适用性的思考[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2010,23(2):67-68.
被引量:1
3
杨平.
西方传教士《论语》翻译的基督教化评析[J]
.中国文化研究,2010(4):206-212.
被引量:12
4
梅谦立.
《论语》在西方的第一个译本(1687年)[J]
.中国哲学史,2011(4):101-112.
被引量:11
5
王辉.
鸠占鹊巢,抑儒扬耶——柯大卫四书译本析论[J]
.东方翻译,2012(2):59-65.
被引量:3
6
张西平.
中西文化交流史研究三论:文献、视野、方法[J]
.国际汉学,2012(1):279-287.
被引量:3
共引文献
45
1
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:273
2
刘铁成.
英汉习语的文化差异及其翻译[J]
.中州学刊,2005(6):249-251.
被引量:8
3
余东.
虽不能至,心向往之——关于翻译标准的思考[J]
.中国翻译,2005,26(6):15-19.
被引量:24
4
李建良,蔡爱春.
英汉习语的文化差异及翻译[J]
.长沙大学学报,2006,20(4):81-83.
被引量:1
5
胡月增.
译语的异化与优化[J]
.中州学刊,2006(4):250-252.
6
谢思田.
“达”和“雅”解构之下的中西翻译忠实观融合研究[J]
.外国语,2007,30(3):67-75.
被引量:5
7
李颖玉,郭继荣,袁笠菱.
试论方言文化负载词的翻译--以《浮躁》中的“瓷”为例[J]
.中国翻译,2008,29(3):64-67.
被引量:49
8
余通.
试论翻译的跨文化转换性质[J]
.江西社会科学,2009,29(2):233-235.
被引量:4
9
潘智丹.
论明清传奇音美特征的英译[J]
.辽宁大学学报(哲学社会科学版),2009,37(2):67-70.
被引量:4
10
王聿良.
论英汉口译的跨文化语用策略[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2009,9(5):131-134.
被引量:1
1
薛爱锋.
从专业四级考试看英语听力教学[J]
.晋中学院学报,2007,24(2):113-114.
被引量:1
2
张兴梅,杨明.
手机短信的文体特征初探[J]
.US-China Foreign Language,2006,4(6):32-35.
3
高建梅.
中英思维方式的差异对翻译的影响分析[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2015(8):158-159.
被引量:1
4
徐珊珊.
从图式理论看影视翻译本土化策略的兴衰[J]
.安徽电子信息职业技术学院学报,2015,14(4):76-79.
5
王玉珊.
加强现代汉语与其它学科的横向联系,培养和发展学生的创新思维[J]
.珠海教育学院学报,2001,7(4):44-46.
6
齐海滢.
互文理论视角下林纾译本《拊掌录》诗学价值研究[J]
.海外英语,2016(1):94-95.
7
刘小祎.
过程教学法在大学英语写作教学中的应用[J]
.中国电子商务,2013(20):130-130.
8
宋海鹤.
本土化策略和旅游景点文本翻译[J]
.佳木斯职业学院学报,2015,31(10):413-414.
9
何文贤,范云霞.
文化差异及翻译的本土化策略[J]
.福建师大福清分校学报,2006,24(6):89-92.
被引量:6
10
吴叔尉,胡晓.
旅游公示语的语言特点及英译探讨[J]
.琼州学院学报,2010,17(4):93-94.
被引量:1
牡丹江大学学报
2016年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部