摘要
本土化翻译的本质是使源语文本顺应目标语言规范,顺应目标语言独特的文化。本文主要从语言结构、语言风格、文化三个方面探讨了旅游景点文本翻译的本土化策略。
The nature of localized translation should adapt to the source language and culture of the target language and culture. This paper tries to probe into the localized translation of tourist destination.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2015年第10期413-414,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
关键词
本土化
旅游景点翻译
文化
localization
tourist translation
culture